Esta fue la primera vez que se incluyó en el ámbito de los derechos humanos la cuestión de las prácticas tradicionales perjudiciales para la salud de las mujeres y niños y a partir de entonces, con el paso de los años, fue adquiriendo cada vez mayor peso específico. | UN | وهكذا اندرجت الممارسات التقليدية الضارة بصحة النساء واﻷطفال، للمرة اﻷولى في إطار حقوق اﻹنسان وتعززت أكثر فأكثر على مر السنين. |
Su examen de los informes de los Estados Partes ha inducido al Comité a elaborar tres recomendaciones generales que se refieren a las prácticas tradicionales perjudiciales para la salud de las mujeres y las niñas. | UN | وقد أسفر استعراض اللجنة لتقارير الدول اﻷطراف عن إصدار ثلاث توصيات عامة تتعلق بالممارسات التقليدية الضارة بصحة النساء والفتيات. |
El Comité recomienda al Estado Parte que fortalezca las medidas para combatir y erradicar la persistente práctica de la mutilación genital femenina y otras prácticas tradicionales perjudiciales para la salud de las niñas. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أن تعزز تدابيرها لمكافحة واستئصال الممارسة المستمرة لتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى وغيرها من الممارسات التقليدية الضارة بصحة الطفلة. |
Omán señaló que su proyecto de Ley de la infancia incluiría la prohibición de las prácticas tradicionales nocivas para la salud de los niños. | UN | وأفادت عُمان بأنَّ من المتوقَّع أن يتضمَّن مشروع قانون الطفل في بلدها حظر الممارسات التقليدية الضارة بصحة الأطفال. |
Las manifestaciones especiales de violencia contra la mujer, incluida la trata de mujeres y las prácticas tradicionales que afectan a la salud de las mujeres y las niñas, como por ejemplo la mutilación genital femenina, han estado en el centro de atención de la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos. | UN | وشددت اللجنة الفرعية المعنية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان على ظواهر محددة للعنف ضد المرأة، بما في ذلك الاتجار بالنساء والممارسات التقليدية الضارة بصحة النساء والبنات، كالختان. |
Prácticas tradicionales nocivas que afectan a la salud de las mujeres y las niñas | UN | الممارسات التقليدية الضارة بصحة المرأة والطفلة |
El Comité recomienda al Estado Parte que fortalezca las medidas para combatir y erradicar la persistente práctica de la mutilación genital femenina y otras prácticas tradicionales perjudiciales para la salud de las niñas. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتقوية جهودها لمكافحة واستئصال الممارسة المستمرة لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث وغيره من الممارسات التقليدية الضارة بصحة الفتيات. |
El Comité alienta al Estado Parte a aprobar la legislación propuesta y a reforzar las medidas para combatir y erradicar la persistente práctica de la mutilación femenina y otras prácticas tradicionales perjudiciales para la salud de las niñas. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد التشريع المقترح وعلى تقوية تدابيرها لمكافحة واستئصال الممارسة المستمرة المتمثلة في تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وغيرها من الممارسات التقليدية الضارة بصحة الطفل. |
El Comité recomienda al Estado Parte que intensifique sus esfuerzos para combatir y erradicar la persistente práctica de la mutilación femenina y otras prácticas tradicionales perjudiciales para la salud de las niñas. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها من أجل مكافحة واستئصال الممارسة المستمرة لتشويه الأعضاء التناسلية وغير ذلك من الممارسات التقليدية الضارة بصحة البنات. |
Junto con la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías, el Comité ha prestado atención especial a la esfera de las prácticas tradicionales perjudiciales para la salud de la mujer. | UN | وبالتعاون مع اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية الأقليات أولت اللجنة اهتماماً خاصاً لمجال الممارسات التقليدية الضارة بصحة النساء. |
El Comité recomienda al Estado Parte que fortalezca las medidas para combatir y erradicar la persistente práctica de la mutilación genital femenina y otras prácticas tradicionales perjudiciales para la salud de las niñas. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز تدابيرها الرامية إلى مكافحة واستئصال عادة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى المستمرة وغيرها من الممارسات التقليدية الضارة بصحة الطفلة. |
El Comité recomienda al Estado Parte que fortalezca las medidas para combatir y erradicar la persistente práctica de la mutilación genital femenina y otras prácticas tradicionales perjudiciales para la salud de las niñas. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتقوية جهودها لمكافحة واستئصال هذه الممارسة وغيرها من الممارسات التقليدية الضارة بصحة الفتيات. |
Comité Nacional de lucha contra las prácticas tradicionales nocivas para la salud de la mujer y las niñas y la violencia contra ellas | UN | اللجنة الوطنية لمكافحة الممارسات التقليدية الضارة بصحة المرأة والفتاة وأعمال العنف التي تمارس ضدهن |
El CIAF/República Centroafricana lucha contra las prácticas tradicionales nocivas para la salud de la mujer y la niña; | UN | ويناضل الفرع الوطني للجنة البلدان الأفريقية المعنية بالعنف ضد المرأة ضد الممارسات التقليدية الضارة بصحة المرأة والفتاة؛ |
El establecimiento del Comité Nacional de Lucha contra las prácticas tradicionales nocivas para la salud de la mujer y la niña y la violencia contra ellas, por el Decreto interministerial Nº 010. | UN | إنشاء لجنة وطنية لمكافحة الممارسات التقليدية الضارة بصحة المرأة والفتاة وأعمال العنف المرتكبة ضدهن بموجب القرار الوزاري رقم 010؛ |
68. Según un estudio, el común denominador de todas las prácticas tradicionales que afectan a la salud de las mujeres y las niñas es la violencia. | UN | 68- وطبقاً لإحدى الدراسات، يشكل العنف القاسم المشترك بين جميع الممارسات التقليدية الضارة بصحة النساء والأطفال. |
El día se conmemoró con diversos tipos de celebraciones en numerosos países, en especial aquellos que sufren las consecuencias de las prácticas tradicionales que afectan a la salud de las mujeres y las niñas. | UN | وتجلى الاحتفال بهذا اليوم في أنواع شتى من الأنشطة في العديد من البلدان، ولا سيما البلدان المتأثرة بالممارسات التقليدية الضارة بصحة المرأة والطفلة. |
Prácticas tradicionales nocivas que afectan a la salud de las mujeres y las niñas: proyecto de resolución | UN | الممارسات التقليدية الضارة بصحة المرأة والطفلة: مشروع قرار |
Prácticas tradicionales nocivas que afectan a la salud de las mujeres y las niñas | UN | الممارسات التقليدية الضارة بصحة المرأة والطفلة |
La eliminación de las prácticas tradicionales dañinas para la salud de la mujer; | UN | القضاء على الممارسات التقليدية الضارة بصحة المرأة؛ |
El Comité fue creado en el Senegal en 1984 para combatir las prácticas tradicionales que son perjudiciales para la salud de las mujeres y los niños, en especial la mutilación genital de las mujeres. | UN | وقد أسست اللجنة في السنغال في عام ١٩٨٤ لمكافحة الممارسات التقليدية الضارة بصحة المرأة والطفل ولا سيما تشويه اﻷعضاء التناسلية الانثوية. |
Manifiesta su grave preocupación por la continuación de las prácticas tradicionales que resultan perjudiciales para la salud de mujeres y niños, y en particular por la práctica de la mutilación de los órganos genitales femeninos. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها الشديد لاستمرار الممارسات التقليدية الضارة بصحة النساء واﻷطفال، وخصوصا عادة ختان البنات. |