ويكيبيديا

    "التقليديون والدينيون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • tradicionales y religiosos
        
    • comunitarios y religiosos
        
    Los líderes tradicionales y religiosos están muy preocupados por la ruptura de la sociedad tradicional acholi en los campamentos y la erosión de los valores comunitarios y de los métodos tradicionales de solución de conflictos. UN ويشعر القادة التقليديون والدينيون جميعاً ببالغ القلق إزاء انهيار المجتمع الأشولي التقليدي في المخيمات وتفسخ قيم المجتمع المحلي وتآكل الطرق التقليدية لتسوية النزاعات.
    Se han celebrado muchas reuniones de capacitación y divulgación sobre los derechos de la mujer y en ellas han intervenido todos los interesados en los asuntos relacionados con la violación de los derechos de la mujer, incluidos jueces, agentes de policía, médicos y dirigentes tradicionales y religiosos. UN وقد عُقِدَت دورات عديدة للتدريب والتوعية بشأن حقوق المرأة لأغراض جميع القائمين بدور في المسائل المتعلقة بانتهاك حقوق المرأة، بمن فيهم القضاة والشرطة والأطباء والزعماء التقليديون والدينيون.
    Asistieron a estos seminarios representantes de muy diversos sectores de la sociedad somalí, comprendidas administraciones regionales y parlamentarios, dirigentes tradicionales y religiosos, agrupaciones profesionales y de negocios y grupos de mujeres y de jóvenes. UN وشارك في حلقات العمل هذه ممثلون عن طائفة عريضة من المجتمع الصومالي، شملت الإدارات الإقليمية وأعضاء البرلمان والزعماء التقليديون والدينيون ورجال الأعمال وأصحاب المهن والنساء وجماعات الشباب.
    Dirigentes tradicionales y religiosos acholi han recomendado además procesos tradicionales y religiosos de reconciliación como medidas necesarias de la búsqueda de la verdad. UN وقد أوصى الزعماء التقليديون والدينيون لجماعة أكولي الإثنية أيضاً بعمليات المصالحة التقليدية والدينية بوصفها مسارات ضرورية للبحث عن الحقيقة.
    A este respecto, se alienta al Estado parte a establecer procedimientos y criterios para proporcionar orientación a todas aquellas personas con autoridad para determinar cuál es el interés superior del niño en todas las esferas y a difundirlos públicamente a líderes tradicionales y religiosos, tribunales, autoridades administrativas y órganos legislativos. UN وفي هذا الصدد، تشجَّع الدولة الطرف على وضع إجراءات ومعايير لإرشاد جميع الأشخاص المعنيين الذين خولت إليهم سلطة تحديد مصالح الطفل الفضلى في كل مجال وتعميم تلك الإجراءات والمعايير على الجمهور، بما في ذلك الزعماء التقليديون والدينيون والمحاكم والسلطات الإدارية والهيئات التشريعية.
    La campaña ha reunido a personas procedentes de diversas esferas de la comunidad, incluidos adolescentes de ambos sexos, jóvenes, autoridades administrativas locales y nacionales, dirigentes tradicionales y religiosos, y la comunidad en general. UN وشارك في الحملة أناس من مختلف شرائح المجتع المحلي بما في ذلك المراهقون من الفتيان والفتيات، والشبان، والسلطات الحكومية المحلية والوطنية، والزعماء التقليديون والدينيون والمجتمع ككل.
    El Comité invita al Estado parte a que redoble sus esfuerzos para elaborar y aplicar estrategias a largo plazo, así como programas educativos y de concienciación orientados a los dirigentes tradicionales y religiosos, las organizaciones de mujeres y el público en general. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مضاعفة جهودها الرامية إلى وضع وتنفيذ استراتيجيات طويلة الأجل، فضلا عن برامج تثقيفية وبرامج للتوعية يشارك فيها الزعماء التقليديون والدينيون والمنظمات النسائية وعامة الجمهور.
    El Comité invita al Estado Parte a que redoble sus esfuerzos para elaborar y aplicar estrategias a largo plazo, así como programas educativos y de concienciación orientados a los dirigentes tradicionales y religiosos, las organizaciones de mujeres y el público en general. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مضاعفة جهودها الرامية إلى وضع وتنفيذ استراتيجيات طويلة الأجل، فضلا عن برامج تثقيفية وبرامج للتوعية يشارك فيها الزعماء التقليديون والدينيون والمنظمات النسائية وعامة الجمهور.
    Por tanto, será preciso concentrarse en la intensificación de las acciones de sensibilización destinadas, principalmente, a quienes tienen mayor influencia en la opinión pública (jefes tradicionales y religiosos). UN ولذلك لا بد من المراهنة على تكثيف أنشطة التوعية، وخصوصا بين قادة الرأي (الرؤساء التقليديون والدينيون).
    El Comité recomienda también al Estado parte que elabore directrices, con inclusión de procedimientos y criterios, para determinar los intereses superiores del niño, y las ponga en conocimiento del público, incluidos los dirigentes tradicionales y religiosos y todas las autoridades públicas competentes. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع مبادئ توجيهية، بما فيها إجراءات ومعايير، من أجل تحديد مصالح الطفل الفُضلى وتعميم هذه المبادئ التوجيهية على الجمهور، بمَن فيه الزعماء التقليديون والدينيون وجميع السلطات العامة المختصة.
    149. El Comité recomienda que el Estado Parte establezca la misma edad mínima para contraer matrimonio tanto en el caso de los niños como en el de las niñas, aumentando la edad mínima fijada para éstas, y formule programas de sensibilización en los que participen dirigentes tradicionales y religiosos, así como la sociedad en general, incluidos los propios niños, para frenar la práctica del matrimonio precoz. UN 149- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقرر الحد الأدنى ذاته لسن الزواج بالنسبة للفتيات والفتيان، وذلك برفع الحد الأدنى لسن الزواج للفتيات، وبأن تضع برامج توعية يشارك فيها الزعماء التقليديون والدينيون والمجتمع بنطاقه الواسع، بما في ذلك الأطفال أنفسهم، وترمي إلى الحد من ممارسة الزواج المبكر.
    b) Proporcione información sobre educación, entre otros a los padres, maestros, funcionarios gubernamentales y administrativos locales, jueces, dirigentes tradicionales y religiosos y la sociedad en general, sobre el derecho del niño a participar y a que se tomen en consideración sus opiniones; UN (ب) توفير معلومات تربوية لجهات من بينها الآباء والمدرسون والموظفون الحكوميون وموظفو الإدارة المحلية والجهاز القضائي والزعماء التقليديون والدينيون والمجتمع ككل بشأن حق الطفل في المشاركة وفي أخذ آرائه في الاعتبار؛
    26. El Comité recomienda al Estado Parte que siga reforzando e institucionalizando la colaboración con la sociedad civil, en particular con las organizaciones no gubernamentales (ONG), así como con los dirigentes tradicionales y religiosos, en la promoción de los derechos de los niños y en las actividades de seguimiento de las observaciones finales del Comité, tanto realizando campañas de sensibilización como facilitando información. UN 26- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل تعزيز التعاون مع المجتمع المدني وإضفاء الطابع المؤسسي عليه (مأسسته)، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والزعماء التقليديون والدينيون في مجال تعزيز حقوق الطفل ومتابعة الملاحظات الختامية للجنة من خلال التوعية وإتاحة المعلومات على حد سواء.
    171. El Comité recomienda al Estado Parte que siga reforzando e institucionalizando la colaboración con la sociedad civil, en particular con las organizaciones no gubernamentales (ONG), así como con los dirigentes tradicionales y religiosos, en la promoción de los derechos de los niños y en las actividades de seguimiento de las observaciones finales del Comité, tanto realizando campañas de sensibilización como facilitando información. UN 171- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل تعزيز التعاون مع المجتمع المدني وإضفاء الطابع المؤسسي عليه (مأسسته)، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والزعماء التقليديون والدينيون في مجال تعزيز حقوق الطفل ومتابعة الملاحظات الختامية للجنة من خلال التوعية وإتاحة المعلومات على حد سواء.
    A este respecto, se alienta al Estado parte a que elabore procedimientos y criterios para proporcionar orientación a todas las personas con autoridad para determinar cuál es el interés superior del niño en todos los ámbitos, y los difunda entre el público, incluidos los líderes tradicionales y religiosos, las instituciones de asistencia social públicas y privadas, los tribunales, las autoridades administrativas y los órganos legislativos. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولةَ الطرفَ على وضع إجراءات ومعايير لتوجيه جميع الأشخاص المعنيين في السلطة بغية تحديد مصالح الطفل الفُضلى في كل المجالات، وعلى تعميمها على الجمهور، بمَن فيهم الزعماء التقليديون والدينيون والمؤسسات العامة والخاصة للرعاية الاجتماعية والمحاكم والسلطات الإدارية والهيئات التشريعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد