ويكيبيديا

    "التقليص" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • reducción
        
    • reducir
        
    • reducido
        
    • recortes
        
    • reduciendo
        
    • reducciones
        
    • una eliminación
        
    • disminución
        
    • recorte
        
    • encogedor
        
    La Comisión Consultiva espera que dicha iniciativa sea supervisada estrechamente en la fase de reducción de la Misión. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية أن تخضع هذه المبادرة للمراقبة عن كثب أثناء عملية التقليص التدريجي للبعثة.
    Se realizaron también pequeñas economías en todas las otras partidas presupuestarias como resultado de una reducción general de las actividades en Singapur. UN وتحققت وفورات طفيفة في جميع الفصول اﻷخرى في الميزانية أيضا بسبب التقليص الاجمالي في اﻷنشطة الجارية في سنغافورة.
    . Por supuesto, la reducción de los déficit presupuestarios no debe basarse únicamente en el recorte del gasto público. UN وبالطبع، ليس من الضروري أن يعتمد خفض العجز في الميزانية على التقليص المالي وحده.
    Quiero decir, no era nada personal, pero tuvimos que reducir el tamaño. Open Subtitles أعني, أنه لا شيء شخصي, لكن كان يجب علينا التقليص
    El Departamento subrayó, además, que debido a la racionalización de gastos en las Naciones Unidas había sido necesario reducir puestos en los centros de información, aunque se espera restablecer algunos de ellos en cuanto sea posible. UN وشددت الإدارة أيضا على القول بأن عمليات التقليص في الأمم المتحدة جعلت من الضروري تخفيض وظائف مراكز الإعلام، رغم أن الأمل معقود على إمكانية استرداد بعض الوظائف حينما يكون ذلك ممكنا.
    Si bien entiende que los Estados Miembros tal vez se sientan desalentados por el ajuste, es importante subrayar que la reducción se ha realizado para minimizar cualquier posible superposición. UN وهو وإن كان يدرك أن الدول الأعضاء قد تكون مستاءة لهذا التعديل، فلابد من التأكيد بأن هذا التقليص كان ضروريا للحد من أي تداخل محتمل.
    Esta medida entrañaría una reducción considerable del personal básico del Instituto y de la escala de sus actividades operacionales. UN وسوف يترتب عن هذا الترتيب التقليص بشكل كبير من ملاك موظفي المعهد الأساسيين وإجراء تقليص في أنشطته التنفيذية.
    reducción del número de violaciones de los derechos humanos en la zona temporal de seguridad y en las zonas adyacentes UN التقليص من عدد انتهاكات حقوق الإنسان في المنطقة الأمنية المؤقتة وفي المناطق الملاصقة لها
    :: Mandato: reducción más gradual de la Misión UN :: الولاية: توخي مزيد من التقليص التدريجي لحجم البعثة
    :: Medidas de administración: reducción más gradual de la Misión UN :: الإدارة: توخي مزيد من التقليص التدريجي لحجم البعثة
    La reducción neta de 34 puestos se debe a la reducción general del número de efectivos de la Misión. UN نتج نقصان صاف يبلغ 34 وظيفة عن التقليص العام لحجم البعثة.
    Las menores necesidades de personal se deben a la reducción general del número de efectivos de la Misión. UN النقصان في الاحتياجات من الموظفين ناجم عن التقليص العام لحجم البعثة.
    Las economías se deben principalmente a la reducción gradual del personal de la Comisión de Identificación debido a la cancelación de sus obligaciones UN الوفورات تعود في معظمها إلى التقليص التدريجي للجنة تحديد الهوية ونجم عنه إلغاء الالتزامات
    Las estimaciones para Apoyo a los Programas en 2007, muestran una disminución de unos 19,1 millones de dólares en comparación con el presupuesto aprobado de 2006, debido principalmente a la marcada reducción del número de puestos en 2007. UN وتبيِّن تقديرات دعم البرامج لعام 2007 أن ثمة نقصاناً بنحو 19.1 مليون دولار بالمقارنة بالميزانية التي أُقرت لعام 2006، وهو ما يعزى أساساً إلى التقليص الكبير في عدد الوظائف في عام 2007.
    Hay que hacer hincapié en el fomento de la salud y la prevención de las enfermedades para reducir la incidencia de la discapacidad en la vejez. UN ويجب التأكيد على تعزيز الصحة والوقاية من الأمراض بهدف التقليص من إمكانية الإعاقة في سن الشيخوخة.
    Hasta ese momento, no obstante, cualquier estrategia tenía que buscar el modo de diversificar la economía palestina y reducir su dependencia de la economía de Israel. UN وحتى ذلك الوقت، ينبغي لأية استراتيجية أن تنظر في كيف يمكن التقليص من اعتماد الاقتصاد الفلسطيني على الاقتصاد الإسرائيلي وتنويع ذلك الاعتماد.
    Ambas partes tenían la obligación de reducir al mínimo la tensión existente entre ellas. UN وأوضح أن الجانبين يتعين عليهما التقليص إلى أقصى حد من حالة التوتر بينهما.
    Por más que el número de víctimas se ha reducido considerablemente hasta llegar a menos de 300 por año, esta cifra sigue siendo inadmisiblemente alta. UN وبالرغم من التقليص الكبير في عدد المصابين إلى أقل من 300 في العام، فإن العدد لا يزال مرتفعاً بطريقة غير مقبولة.
    Quizá sean recortes presupuestarios. No había nadie cuidando tu escritorio. Open Subtitles لعله التقليص في الميزانية لم يكن أحد يراقب مكتبك
    También se estaban reduciendo otras tres misiones grandes, lo cual generaba un aumento de la competencia para ocupar un número menor de puestos. UN وهناك ثلاث بعثات كبيرة أخرى قيد التقليص مما سيؤدي إلى تزايد المنافسة على العدد المحدود المتاح من الفرص الوظيفية.
    Esas reducciones sólo son aceptables si se vinculan a reformas genuinas tendentes a promover el pleno cumplimiento del mandato institucional. UN ولن يكون هذا التقليص مقبولا ما لم يرتبط باصلاحات حقيقية تهدف إلى ضمان التنفيذ الكامل للولايات المسندة إلى هذه المؤسسات.
    El ACNUR también está facilitando el establecimiento de un Plan quinquenal de desarrollo integrado, que permitirá una eliminación progresiva de las actividades de asistencia durante 2000. UN كما تقوم المفوضية بتسهيل وضع خطة للأمم المتحدة للتنمية المتكاملة لمدة خمس سنوات، مما سيتيح التقليص التدريجي لأنشطة المساعدة خلال عام 2000.
    En la reforma de la gestión de los recursos humanos existe una particular necesidad de velar por que la disminución no produzca un impacto negativo en la distribución geográfica equitativa. UN وفي إصلاح إدارة الموارد البشرية هناك حاجة خاصة لكفالة ألا يترك التقليص أثرا سلبيا على التوزيع الجغرافي العادل.
    Tenemos que encontrar una manera de apagar su rayo encogedor. Open Subtitles يجب أن نجد الطريقة لايقاف شعاع التقليص خاصته

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد