ويكيبيديا

    "التقليل من الفقر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • reducción de la pobreza
        
    • reducir la pobreza
        
    • de lucha contra la pobreza
        
    • mitigación de la pobreza
        
    i) Por la persistencia de la pobreza en el Canadá y la falta de progresos sustanciales en la reducción de la pobreza en el último decenio UN `١` فيما يتعلق باستمرار وجود الفقر في كندا وعدم إحراز تقدم كبير في التقليل من الفقر أثناء العقد الماضي
    Este enfoque permitiría al sector contribuir más a la reducción de la pobreza. UN وقد يؤدي هذا التركيز إلى زيادة إسهام القطاع في التقليل من الفقر.
    Este enfoque permitiría al sector contribuir más a la reducción de la pobreza. UN وقد يؤدي هذا التركيز إلى زيادة إسهام القطاع في التقليل من الفقر.
    Por consiguiente, urge que los países africanos adopten medidas encaminadas a reducir la pobreza y la degradación ambiental. UN ويتعين على البلدان اﻷفريقية، بالتالي، أن تتخذ تدابير عاجلة لطرق مشكلة التقليل من الفقر وخفض التدهور البيئي.
    Además, era esencial que se hiciera referencia al papel fundamental del crecimiento económico para reducir la pobreza. UN وفضلا عن ذلك، فإن اﻹشارة الى الدور الرئيسي للنمو الاقتصادي في التقليل من الفقر أمر أساسي.
    El fin del proyecto es incorporar la actividad del sector minero a los programas de lucha contra la pobreza y adoptar políticas para este sector que tengan más en cuenta los objetivos de esa lucha. UN ويرمي المشروع إلى تضمين برامج التقليل من الفقر دراسة عن قطاع التعدين وإلى جعل السياسات حيال هذا القطاع أكثر استجابة لهواجس التقليل من الفقر.
    Este enfoque permitiría al sector contribuir más a la reducción de la pobreza. UN وقد يؤدي هذا التركيز إلى زيادة إسهام القطاع في التقليل من الفقر.
    Invertir en los niños y en la juventud significa invertir en el desarrollo y en la reducción de la pobreza. UN والاستثمار في الأطفال وفي الشباب يعني الاستثمار في التنمية وفي التقليل من الفقر.
    Sinergias con la reducción de la pobreza UN أوجه التوافق النشاطي مع التقليل من الفقر
    Tras esta exposición, un representante pidió que se ampliara el estudio de las posibilidades de sinergia para que se incluyeran los vínculos con la reducción de la pobreza. UN وعقب التقديم طلب أحد الممثلين توضيحاً لجوانب التوافق النشاطي وتوسيعها بحيث تشمل الارتباطات بينها وبين التقليل من الفقر.
    Programas locales del Programa de Hábitat para la reducción de la pobreza urbana UN التطبيق المحلي لجدول أعمال الموئل لأجل التقليل من الفقر الحضري
    El fenómeno de la globalización parecía afectar predominantemente al ámbito financiero, y las subvenciones agrícolas habían impedido la globalización económica y la reducción de la pobreza. UN ويبدو أن ظاهرة العولمة تعني الدوائر المالية بصفة رئيسية، وقد عملت الإعانات الزراعية على الحيلولة دون العولمة الاقتصادية ودون التقليل من الفقر.
    Así pues, la reducción de la pobreza sigue siendo un importante problema de desarrollo para el país. UN ولذلك لا يزال التقليل من الفقر يشكل تحدياً إنمائياً مركزياً أمام بنغلاديش.
    El goce de mejores oportunidades por parte de la mujer ha dado lugar a mejoras en la reducción de la pobreza y ha acelerado el crecimiento económico. UN وقد أدى توفير فرص أفضل للنساء إلى تحقيق تحسُّن في التقليل من الفقر وإلى تسريع وتيرة النمو الاقتصادي.
    Aunque ello significa que el sistema de las Naciones Unidas desempeña una función limitada en comparación con las instituciones nacionales, la reducción de la pobreza todavía es una prioridad fundamental de las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo. UN ورغم أن هذا لا يترك إلا دورا محدودا لمنظومة اﻷمم المتحدة بالمقارنة مع المؤسسات الوطنية، فإن التقليل من الفقر يظل أولوية أساسية لﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة.
    La Sra. Calvo mencionó que el Director Gerente del FMI admitió la falta de conexión existente entre el programa económico y el programa social, y dijo que el Fondo sostenía conversaciones con organizaciones sociales respecto de cuestiones relativas a la reducción de la pobreza. UN وذكرت السيدة كالفو أن رئيس إدارة صندوق النقد الدولي أقر بانقطاع الصلة بين جدولي الأعمال الاقتصادي والاجتماعي وقالت إن الصندوق قد شرع في محادثات مع منظمات اجتماعية بشأن قضايا التقليل من الفقر.
    :: Conceder una asistencia para el desarrollo más generosa, especialmente a los países que se están esforzando por destinar sus recursos a reducir la pobreza UN :: منح المساعدة الإنمائية بمزيد من السخاء، ولا سيما للبلدان التي توظف مواردها من أجل التقليل من الفقر
    Sin embargo, se ha indicado que una combinación adecuada de políticas relativas a las TIC contribuye a reducir la pobreza y mejora la cohesión social. UN على أن البعض اقترح أن السياسة الصحيحة فيما يتعلق بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات تساهم في التقليل من الفقر وفي تقوية التماسك الاجتماعي.
    Era necesario abordar seriamente la paradoja de prestar asistencia a los países para reducir la pobreza y al mismo tiempo conceder subvenciones agrícolas. UN ويلزم التصدي بجدية للمفارقة المتمثلة في مساعدة البلدان على التقليل من الفقر من جهة وتقديم إعانات زراعية من الجهة الأخرى.
    Dichos países se vieron obligados a hacer penosos ajustes estructurales que, en su forma actual, no han ayudado ni a reducir la pobreza, ni a mejorar las condiciones sociales. UN فهذه البلدان تجد نفسها مرغمة على أن تجري تكيفات هيكلية صعبة، لم تساعد، بصورتها الراهنة، على التقليل من الفقر ولا على تحسين اﻷوضاع الاجتماعية.
    85. La inclusión de cuestiones relacionadas con los niños en el documento de estrategia de lucha contra la pobreza que elabora el Gobierno es otro indicador del compromiso del Estado con la defensa de los niños. UN ٨٥- وإن إدراج موضوع الطفل في الورقة الحكومية لإستراتيجية التقليل من الفقر هو مؤشر آخر على التزام الدولة بقضية الطفل.
    Políticas sociales, incluidas las políticas de mitigación de la pobreza y el desempleo. UN 1 - السياسات الاجتماعية بما في ذلك سياسات التقليل من الفقر ومن البطالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد