ويكيبيديا

    "التقنية التي تضطلع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • técnica de la
        
    • técnica que tienen
        
    En cuanto a la participación del sector privado en la labor de asistencia técnica de la División, dijo que esta participación estaba en realidad bien establecida. UN وفيما يتعلق باشتراك القطاع الخاص في أعمال المساعدة التقنية التي تضطلع بها الشعبة قال إن هذا الاشتراك راسخ تماما بالفعل.
    Se propuso que las organizaciones no gubernamentales tuvieran más oportunidades de participar en los proyectos de asistencia técnica de la Comisión. UN واقترح منح المنظمات غير الحكومية مزيدا من الفرص للمشاركة في مشاريع المساعدة التقنية التي تضطلع بها اللجنة.
    Por consiguiente, las actividades de asistencia técnica de la CESPAO promueven la cooperación económica entre los Estados miembros y dentro de la región. UN ولذلك، فإن أنشطة المساعدة التقنية التي تضطلع بها اللجنة تشجع التعاون الاقتصادي بين الدول اﻷعضاء وفي إطار المنطقة.
    Todos los programas de asistencia técnica de la OIT se ejecutan en el marco de las normas pertinentes de la OIT, en particular el Convenio No. 169. UN وتنفذ جميع برامج المساعدة التقنية التي تضطلع بها منظمة العمل الدولية داخل إطار المعايير ذات الصلة التي وضعتها هذه المنظمة، وخصوصا الاتفاقية رقم ١٦٩.
    El Comité creará y mantendrá una matriz de los programas de asistencia técnica que tienen las organizaciones internacionales, regionales y subregionales. UN وستنشئ اللجنة وتصون مصفوفة برامج المساعدة التقنية التي تضطلع بها المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية.
    También en relación con las actividades operacionales, se recomendó que se brindaran a las organizaciones no gubernamentales más posibilidades de participar en los proyectos de asistencia técnica de la Comisión. UN وفيما يتصل باﻷنشطة التنفيذية كذلك، اقترح تهيئة المزيد من الفرص للمنظمات غير الحكومية لكي تشارك في مشاريع المساعدة التقنية التي تضطلع بها اللجنة.
    También se observó que las actividades de formación y asistencia técnica de la secretaría podían desempeñar una función importante en los esfuerzos de integración económica emprendidos por numerosos países. UN ولوحظ أيضا أن أنشطة التدريب والمساعدة التقنية التي تضطلع بها الأمانة يمكن أن تقوم بدور هام في جهود التكامل الاقتصادي التي تبذلها بلدان عديدة.
    Todos los programas de asistencia técnica de la OIT se ejecutan en el marco de las normas pertinentes de la OIT, en particular el Convenio No. 169. UN وتنفذ جميع برامج المساعدة التقنية التي تضطلع بها منظمة العمل الدولية داخل إطار المعايير ذات الصلة التي وضعتها هذه المنظمة، وخصوصا الاتفاقية رقم ١٦٩.
    Se observó también que las actividades de formación y asistencia técnica de la secretaría podían desempeñar una función importante en los esfuerzos de integración económica que desplegaban muchos países. UN ولوحظ أيضا أن أنشطة التدريب والمساعدة التقنية التي تضطلع بهــا الأمانــة يمكــن أن تؤدي دورا مهما في جهود التكامل الاقتصادي التي تبذلها بلدان كثيرة.
    Las deliberaciones tenían por objeto promover el intercambio de conocimientos, preparar una estrategia de cooperación y determinar las necesidades y prioridades, especialmente en relación con proyectos de asistencia técnica de la ONUDI. UN وكانت الغاية من تلك المناقشات تعزيز وتبادل المعارف، ووضع استراتيجية للتعاون وتحديد الاحتياجات والأولويات، بما في ذلك من أجل مشاريع المساعدة التقنية التي تضطلع بها اليونيدو.
    11. Los países insulares en desarrollo de la región de África se benefician de las actividades en materia de investigación y asistencia técnica de la Comisión Económica para África. UN ١١ - تفيد البلدان النامية الجزرية في المنطقة الافريقية من أنشطة البحث والمساعدة التقنية التي تضطلع بها اللجنة الاقتصادية لافريقيا.
    Las actividades de formación y asistencia técnica de la CNUDMI son particularmente útiles para los países en desarrollo. UN ٥٢ - واسترسل قائلا إن أنشطة التدريب والمساعدة التقنية التي تضطلع بها لجنة القانون التجاري الدولي مفيدة بشكل خاص بالنسبة للبلدان النامية.
    La Comisión señaló la pertinencia de las normas uniformes de derecho mercantil, y en particular los textos jurídicos preparados por la CNUDMI, respecto de las medidas de integración económica que estaban adoptando muchos países, y destacó la importante función que podían desempeñar en ese contexto las actividades de formación y asistencia técnica de la secretaría. UN وأحاطت اللجنة علما بوثاقة صلة القانون التجاري الموحد، وبخاصة النصوص القانونية التي أعدتها لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي، بصدد جهود التكامل الاقتصادي التي تبذلها حاليا بلدان كثيرة وأكدت على أهمية دور أنشطة التدريب والمساعدة التقنية التي تضطلع بها اﻷمانة في هذا السياق.
    La Comisión señaló la pertinencia de las normas uniformes de derecho mercantil, y en particular los textos jurídicos preparados por la CNUDMI, respecto de las medidas de integración económica que estaban adoptando muchos países, y destacó la importante función que podían desempeñar en ese contexto las actividades de formación y asistencia técnica de la secretaría. UN وأحاطت اللجنة علما بوثاقة صلة القانون التجاري الموحد، وبخاصة النصوص القانونية التي أعدتها لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي، بصدد جهود التكامل الاقتصادي التي تبذلها حاليا بلدان كثيرة وأكدت على أهمية دور أنشطة التدريب والمساعدة التقنية التي تضطلع بها اﻷمانة في هذا السياق.
    Hasta la fecha 123 países han firmado el acuerdo marco de participación, muchos de ellos de la región de Asia y el Pacífico, y en casi todas las actividades de asistencia técnica de la FAO se están contratando expertos en esas dos esferas. UN وقد وقع ١٢٣ بلدا حتى اﻵن على الاتفاق اﻹطاري للمشاركة، بما في ذلك منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وتجري الاستعانة بخبراء في هذين المجالين في جميع أنشطة المساعدة التقنية التي تضطلع بها منظمة اﻷغذية والزراعة تقريبا.
    iii) Tomar en consideración, según procediera y en la medida en que fuese de fácil acceso, la información sobre las actividades de asistencia técnica de la secretaría y de los Estados y sobre los proyectos y prioridades conexos de los Estados y de otras entidades del sistema de las Naciones Unidas y organizaciones internacionales en las esferas contempladas en la Convención y sus Protocolos; UN `3` مراعاة المعلومات المتعلقة بأنشطة المساعدة التقنية التي تضطلع بها الأمانة وكذلك الدول، وبمشاريع وأولويات الدول وسائر كيانات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية، في المجالات التي تشملها الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، وذلك حسبما يكون مناسبا ومتوافرا من تلك المعلومات؛
    Para más información sobre las actividades de fomento de la capacidad y otros programas de asistencia técnica de la División, véase www.un.org/Depts/los/index.htm. UN وللاضطلاع على مزيد من المعلومات عن أنشطة بناء القدرات وغيرها من برامج المساعدة التقنية التي تضطلع بها الشعبة، انظر www.un.org/depts/los/index.htm.
    b) Reafirmó la importancia que atribuía a las actividades en materia de investigación y asistencia técnica de la División de Empresas Transnacionales y Gestión en los países con economía en transición; UN )ب( أعادت تأكيد اﻷهمية التي تعلقها على أنشطة البحوث والمساعدة التقنية التي تضطلع بها شعبة الشركات عبر الوطنية والادارة في البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال؛
    Describió las actividades de asistencia técnica de la secretaría en el sector de los puertos, en particular la reconstrucción de los puertos de Somalia, en curso de ejecución desde junio de 1993 y, a este respecto, mencionó la aportación de varias autoridades portuarias indias que habían destacado a diversos funcionarios especializados para que participaran en el proyecto. UN ووصف أنشطة المساعدة التقنية التي تضطلع بها اﻷمانة في قطاع الموانئ، ولا سيما إصلاح الموانئ في الصومال الجاري منذ شهر حزيران/يونيه ٣٩٩١، ونوه في هذا الصدد بمساهمة عدة موانئ هندية أرسلت موظفي موانئ، للمشاركة في المشروع.
    Presupuesto y ejecución de los proyectos operacionales de asistencia técnica de la División de Desarrollo Sostenible financiados mediante fondos del PNUD y contribuciones de los gobiernosa UN مشاريع المساعدة التقنية التي تضطلع بها شعبة التنمية المستدامة، الممولة عن طريق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمساهمات الحكومية، حسب ميزانية وإنجاز المشاريع التنفيذية التي تنفذها الشعبة(أ)
    Mantendrá una matriz de los programas de asistencia técnica que tienen las organizaciones internacionales, regionales y subregionales y seguirá alentando a todas las organizaciones pertinentes a que mantengan contacto regular a fin de asegurar que la información proporcionada en la nueva matriz sea correcta y útil para los Estados Miembros que solicitan asistencia técnica. UN وستحتفظ اللجنة بمصفوفة لبرامج المساعدة التقنية التي تضطلع بها المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية. وستواصل اللجنة تشجيع جميع المنظمات ذات الصلة على الاتصال بها دوريا لكفالة دقة المعلومات الواردة في المصفوفة الجديدة وفائدتها للدول الأعضاء التي تلتمس المساعدة التقنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد