En ese curso, una delegación africana expresó su interés en recibir asistencia técnica de la UNCTAD en esa esfera. | UN | وخلال تلك الدورة، عبر وفد أفريقي عن اهتمامه بالمساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد في هذا المجال. |
También era importante que se siguieran ampliando la asistencia técnica de la UNCTAD y sus actividades de investigación. | UN | ومن الأهمية بمكان أيضاً توسيع نطاق المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد والأنشطة البحثية التي يضطلع بها. |
La asistencia técnica de la UNCTAD a la Autoridad Palestina favorecía estos objetivos. | UN | وأن المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد إلى السلطة الفلسطينية تدعم هذا الهدف. |
Observó con satisfacción que más de la mitad de la asistencia técnica prestada por la UNCTAD se efectuaba mediante actividades interregionales, y expresó la esperanza de que los donantes siguieran prestando apoyo a esas actividades. | UN | ولاحظ بعين الرضا أن أكثر من نصف المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد قد وُجهت من خلال أنشطةٍ أقاليمية، وأعرب عن الأمل في أن تواصل الجهات المانحة تقديم الدعم لهذه الأنشطة. |
La asistencia técnica de la UNCTAD a la Autoridad Palestina favorecía estos objetivos. | UN | وأن المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد إلى السلطة الفلسطينية تدعم هذا الهدف. |
La asistencia técnica de la UNCTAD a la Autoridad Palestina favorecía estos objetivos. | UN | وأن المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد إلى السلطة الفلسطينية تدعم هذا الهدف. |
Además, esperaba recibir asistencia técnica de la UNCTAD. | UN | وأن بلاده تتطلع إلى تلقي المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد. |
Basado en amplias consultas con las delegaciones, este plan general reflejaba las expectativas de los países en desarrollo respecto de la cooperación técnica de la UNCTAD. | UN | وهذه الخطة الشاملة، التي تستند إلى مشاورات واسعة النطاق مع الوفود، تعبر عما تتوقعه البلدان النامية من المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد. |
En este contexto, un delegado solicitó que se evaluasen las repercusiones de las actividades de asistencia técnica de la UNCTAD. | UN | وفي هذا السياق، حث أحد المندوبين على إجراء تقييم لأثر المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد. |
Los informes también sirvieron de base para hacer una evaluación de las necesidades de asistencia técnica de la UNCTAD en esos dos países. | UN | وكانت هذه التقارير هي الأساس لتقييم الاحتياجات والمساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد للبلدين؛ |
Recomendación Nº 19: La asistencia técnica de la UNCTAD debería aprovechar su excelencia técnica en cuestiones de política económica. | UN | التوصية رقم 19: ينبغي أن تقوم المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد على امتيازها التقني في قضايا السياسات الاقتصادية. |
Destacó la necesidad de movilizar más recursos para la asistencia técnica de la UNCTAD. | UN | وأكد على الحاجة إلى تعبئة المزيد من الموارد للمساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد. |
El Comité encargado de examinar las propuestas de proyectos las examina con miras a mantener la coherencia global de la cooperación técnica de la UNCTAD. | UN | تبحث لجنة استعراض المشاريع ما يقترح من مشاريع من زاوية الانسجام العالم للمساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد. |
Recomendación Nº 19: La asistencia técnica de la UNCTAD debería aprovechar su excelencia técnica en cuestiones de política económica. | UN | التوصية رقم 19: ينبغي أن تقوم المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد على امتيازها التقني في قضايا السياسات الاقتصادية. |
Además, la UNCTAD ha intercambiado experiencias con el Organismo de Lucha contra el Monopolio de Italia para transmitirlas a los países que se benefician de la asistencia técnica de la UNCTAD. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تبادل الأونكتاد الخبرات مع الهيئة الإيطالية لمكافحة الاحتكار بهدف نقلها إلى البلدان المستفيدة من المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد. |
Se mantuvo la gran demanda de asistencia técnica de la UNCTAD y, en la mayoría de los casos, se recibió información positiva sobre sus resultados. | UN | 56 - وقد ظل الطلب على المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد قوياً كما كانت التغذية المرتدة في معظمها إيجابية جداً. |
La repercusión del programa de trabajo de Doha en el desarrollo dependería de la cuantía de los recursos adicionales que se asignaran, en particular a la asistencia técnica de la UNCTAD. | UN | أما أثر برنامج عمل الدوحة في التنمية فيعتمد على مدى توفير الموارد الإضافية، لا سيما للمساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد. |
La iniciativa fue parte de la asistencia técnica prestada por la UNCTAD a Uganda en el marco del API. | UN | وشكلت هذه المبادرة جزءاً من المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد إلى أوغندا في سياق استعراض السياسة الاستثمارية. |
En 2006, la asistencia técnica prestada por la UNCTAD aumentó un 16%, elevándose a 35 millones de dólares. | UN | ازدادت المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد بنسبة 16 في المائة، حيث بلغت 35 مليون دولار في عام 2006. |
Sírvase indicar la persona a la que podamos dirigirnos para obtener más información acerca de la legislación y la política de la competencia en su país y el valor de la asistencia técnica proporcionada por la UNCTAD. | UN | الرجا تسمية الشخص المسؤول عن الاتصال الذي يمكنه أن يوفر المزيد من المعلومات عن قوانين وسياسات المنافسة في بلدكم وعن قيمة المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد. |
c) Aumento del porcentaje de países que indican que el asesoramiento normativo y la asistencia técnica proporcionados por la UNCTAD fueron útiles en la elaboración de políticas encaminadas a potenciar la competitividad de sus empresas | UN | (ج) زيادة النسبة المئوية للبلدان التي تشير إلى أن المشورة في مجال السياسات والمساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد قد أفادتها في تصميم السياسات العامة التي تهدف إلى تعزيز قدره مشروعاتها على المنافسة |
15. El representante de Kenya dijo que asignaba gran importancia a la asistencia técnica que prestaba la UNCTAD a los países africanos respecto de las negociaciones comerciales multilaterales. | UN | 15- وتحدث ممثل كينيا فقال إنه يعلق أهمية كبيرة على المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد إلى بلدان أفريقيا فيما يتعلق بالمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف. |
La asistencia técnica que presta la UNCTAD no debería responder a las necesidades de los donantes, sino a las de sus receptores, incluida la sociedad civil. | UN | وينبغي أن تكون القوة المحركة للمساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد احتياجات المتلقين، بمن فيهم المجتمع المدني، وليست احتياجات المانحين. |
Se destacaron varias medidas prioritarias y el Viceministro de Planificación e Inversiones indicó que Viet Nam acogería con agrado toda asistencia técnica que la UNCTAD pudiera prestarle para atraer y desarrollar conocimientos especializados, entre otras cosas. | UN | وجرى تسليط الضوء على عدد من الإجراءات ذات الأولوية، وأوضح نائب وزير التخطيط والاستثمار أن فييت نام ترحب بالمساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد ضمن أمور أخرى في مجال استقطاب وتنمية المهارات. |