Los tres fondos están facilitando la prestación de asistencia técnica integrada a los programas de los países, para elevar la eficiencia y las sinergias. | UN | وتيسّر الصناديق الثلاثة تقديم المساعدة التقنية المتكاملة للبرامج القطرية، ومن ثم تعزز كفاءتها وأوجه التعاضد فيما بينها. |
Presentación de las notas de orientación técnica integrada sobre la reforma del sector de la seguridad | UN | الإعلان عن المذكرات التوجيهية التقنية المتكاملة بشأن إصلاح قطاع الأمن |
En tercer lugar, la elaboración de las notas de orientación técnica integrada representa un hito importante en la aplicación de un aspecto esencial del primer informe. | UN | وثالثاً، يمثل إعداد المذكرات التوجيهية التقنية المتكاملة إنجازاً هاماً في تنفيذ عنصر حاسم الأهمية من التقرير الأول. |
El GTB presentará a la segunda reunión de la Comisión Preparatoria una propuesta sobre la manera de prestar asesoramiento técnico integrado en relación con la vigilancia y la transmisión y el análisis de datos, así como sobre la supervisión técnica del SIV y el establecimiento del CID. | UN | وينبغي للفريق العامل باء أن يقدم للاجتماع الثاني للجنة التحضيرية اقتراحاً بشأن كيفية توفير مشورة الخبراء والمشورة التقنية المتكاملة بشأن الرصد ووسائل الاتصال المستخدمة ﻹرسال البيانات ومسائل التحليل، والترتيب للاشراف الفني على نظام الرصد الدولي وتشغيل مركز البيانات الدولي. |
Evaluaciones técnicas integradas y/o de cuestiones específicas para 7 operaciones de mantenimiento de la paz | UN | من التقييمات التقنية المتكاملة و/أو تقييمات مسائل محددة أجريت لـ 7 من عمليات حفظ السلام |
Se ha realizado una importante labor para incorporar esos principios a las notas de orientación técnica integrada de las Naciones Unidas sobre la reforma del sector de la seguridad. | UN | وجرى الاضطلاع بعمل هام لإدماج هذه المبادىء في المذكرات التوجيهية التقنية المتكاملة بشأن إصلاح قطاع الأمن. |
Esta propuesta ya contempla utilizar lo máximo posible la estructura actual de la Caja y establecer al mismo tiempo la capacidad técnica integrada necesaria para evitar riesgos graves y realzar adecuadamente las actividades técnicas esenciales. | UN | وهذا المقترح يراعي بالفعل استخدام الهيكل الحالي للصندوق إلى أقصى حد ممكن، ويُنشئ في الوقت ذاته القدرة التقنية المتكاملة اللازمة لتجنب المخاطر الجسيمة وأداء الأنشطة التقنية الرئيسية على الوجه المطلوب. |
El Comité Especial toma nota de las notas de orientación técnica integrada para todo el sistema sobre la reforma del sector de la seguridad. | UN | تحيط اللجنة الخاصة علما بمذكرات الأمم المتحدة التوجيهية التقنية المتكاملة على نطاق المنظومة بشأن إصلاح قطاع الأمن. |
TRAINFORTRADE también ha creado un curso sobre el turismo sostenible y ha diseñado programas de asistencia técnica integrada para los Gobiernos de Angola, Madagascar, Malí y Zambia. | UN | كما أنشأ برنامج التدريب التجاري دورة عن السياحة المستدامة وأعد برامج للمساعدة التقنية المتكاملة لحكومات أنغولا ومدغشقر ومالي وزامبيا. |
iv) Ofrecer opciones de asistencia técnica integrada para ayudar a crear, gestionar y poner en marcha proyectos y empresas de TER; | UN | `4` توفير خيارات فيما يتعلق بالمساعدة التقنية المتكاملة بغية المعاونة على تطوير وإدارة وتشغيل المشاريع وأنشطة الأعمال العاملة في مجال التكنولوجيات السليمة بيئياً؛ |
iv) La creación de posibilidades de asistencia técnica integrada para ayudar a crear, administrar y poner en marcha proyectos y operaciones de TER; | UN | `4` توفير خيارات فيما يتعلق بالمساعدة التقنية المتكاملة بغية المعاونة على تطوير وإدارة وتشغيل المشاريع وأنشطة الأعمال العاملة في مجال التكنولوجيات السليمة بيئياً؛ |
iv) Ofrecer opciones de asistencia técnica integrada para ayudar a crear, gestionar y poner en marcha proyectos y empresas de TAR; | UN | `4` توفير خيارات فيما يتعلق بالمساعدة التقنية المتكاملة بغية المعاونة على تطوير وإدارة وتشغيل المشاريع وأنشطة الأعمال العاملة في مجال التكنولوجيات السليمة بيئياً؛ |
Nigeria ha solicitado también ser uno de los beneficiarios de la asistencia técnica integrada que coordina el Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo. | UN | كما طلبت نيجيريا أن تكون أحد المستفيدين من المساعدة التقنية المتكاملة التي تعكف على تنسيقها فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب. |
iv) Ofrecer opciones de asistencia técnica integrada para ayudar a crear, gestionar y poner en marcha proyectos y empresas de TER; | UN | `4` توفير خيارات فيما يتعلق بالمساعدة التقنية المتكاملة بغية تيسير تطوير وإدارة وتشغيل المشاريع وأنشطة الأعمال العاملة في مجال التكنولوجيات السليمة بيئياً؛ |
En el campo de la actividad normativa, se señaló que la preparación de las notas de orientación técnica integrada sobre la reforma del sector de la seguridad era un logro significativo que contribuía a la aplicación de un aspecto clave del primer informe del Secretario General. | UN | وفي مجال وضع المعايير، ذكر إعداد المذكرات التوجيهية التقنية المتكاملة بشأن إصلاح قطاع الأمن باعتباره إنجازاً هاماً، مما يمثل إسهاماً في تنفيذ عنصر رئيسي من التقرير الأول للأمين العام. |
A este respecto, también se indicó que las notas de orientación técnica integrada sobre la implicación nacional y la gobernanza democrática deberían servir de ayuda para hacer frente a algunos de los problemas que plantea la aplicación. | UN | وأشير أيضاً في هذا الصدد إلى أن المذكرات التوجيهية التقنية المتكاملة بشأن الملكية الوطنية والإدارة الديمقراطية ينبغي أن تساعد في مواجهة بعض التحديات على مستوى التنفيذ. |
A este respecto, se destacó la elaboración de las notas de orientación técnica integrada como un buen ejemplo del modo en que la coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas podía dar frutos tangibles. | UN | وفي هذا الصدد، ذكر إعداد مذكرات الأمم المتحدة التوجيهية التقنية المتكاملة بوصفه مثالاً جيداً على الطريقة التي يمكن أن يؤدي بها التنسيق بين وكالات الأمم المتحدة إلى نتائج عملية. |
- Elaborar una propuesta sobre la posibilidad de prestar asesoramiento técnico integrado en relación con la vigilancia y la transmisión y el análisis de datos, y sobre la supervisión técnica del SIV y el establecimiento del CID; | UN | - وضع اقتراح بشأن كيفية توفير مشورة الخبراء والمشورة التقنية المتكاملة بشأن الرصد ووسائل الاتصال المستخدمة في نقل البيانات والتحليل ومن أجل اﻹشراف التقني على نظام الرصد الدولي وتشغيل مركز البيانات الدولي |
La necesidad de catalogar y difundir tecnologías nuevas y tradicionales de ahorro de agua y técnicas integradas de conservación del suelo y del agua; | UN | الحاجة إلى إعداد ونشر دفاتر بيان )كتالوغات( بالتقنيات الحديثة والتقليدية لتوفير المياه والطرق التقنية المتكاملة لصيانة التربة ومصادر المياه؛ |
2. Observa con reconocimiento la asistencia técnica integral prestada por la UNCTAD, en particular la asistencia a los Estados miembros en la fase posterior a la adhesión y el carácter singular e integral y la alta calidad del programa de asistencia técnica para la adhesión a la Organización Mundial del Comercio (OMC); | UN | 2- تلاحظ مع التقدير المساعدة التقنية المتكاملة التي يقدمها الأونكتاد، بما في ذلك المساعدة المقدمة إلى الدول الأعضاء بعد الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية وما يتسم به برنامج المساعدة التقنية بشأن الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية من طابع فريد وشامل ونوعية عالية؛ |
Por lo general, cuando el mandato de una misión sufre cambios importantes a solicitud del Consejo de Seguridad se llevan a cabo misiones de evaluación técnica integradas, dirigidas por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | تجري التقييمات التقنية المتكاملة للبعثات بقيادة إدارة عمليات حفظ السلام، عادة، بعد إدخال تغييرات عميقة على ولاية البعثة بطلب من مجلس الأمن. |