ويكيبيديا

    "التقنية المشتركة للأمن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Técnica Mixta de Seguridad
        
    • Técnico Mixto de Seguridad
        
    En caso de que surgiesen nuevos enfrentamientos, estos serán examinados por la Comisión Técnica Mixta de Seguridad y los equipos mixtos de observación y vigilancia. UN وفي حال نشوب مواجهات جديدة، ستنظر فيها اللجنة التقنية المشتركة للأمن والأفرقة المشتركة للمراقبة والرصد.
    La Misión brindará apoyo al proceso de desmovilización y sus acuerdos de aplicación a través de la Comisión Técnica Mixta de Seguridad. UN 93 - وستدعم البعثة عملية تسريح المقاتلين السابقين وترتيبات تنفيذها عن طريق اللجنة التقنية المشتركة للأمن.
    En esa fecha, el MNLA desocupó el edificio y la emisora de radio en presencia de una delegación de alto nivel de la MINUSMA y de otros miembros de la Comisión Técnica Mixta de Seguridad. UN وأخلت الحركة الوطنية لتحرير أزواد في ذلك التاريخ مباني المحافظة ومحطة الإذاعة بحضور وفد رفيع المستوى من البعثة وأعضاء آخرين في اللجنة التقنية المشتركة للأمن.
    El Comité de Seguimiento y Evaluación y la Comisión Técnica Mixta de Seguridad han logrado progresos en la aplicación de las disposiciones del acuerdo de cesación del fuego, en particular el establecimiento de los lugares de acantonamiento. UN وقد أحرزت لجنة المتابعة والتقييم واللجنة التقنية المشتركة للأمن تقدما في تنفيذ أحكام اتفاق وقف إطلاق النار التي تنص على إنشاء مواقع تجميع للمقاتلين.
    La Misión seguirá prestando apoyo para la reducción de las tensiones, la solución de las denuncias de violación del alto el fuego y los avances en el proceso de desmovilización y sus mecanismos de ejecución por medio del Comité Técnico Mixto de Seguridad. UN وستواصل البعثة تقديم الدعم من أجل الحد من التوترات وتسوية الشكاوى المتعلقة بانتهاكات وقف إطلاق النار، وإحراز التقدم في عملية التسريح وترتيباتها الخاصة بالتنفيذ من خلال اللجنة التقنية المشتركة للأمن.
    El 30 de julio dicho equipo informó al Comandante de la Fuerza de la MINUSMA en su calidad de Presidente de la Comisión Técnica Mixta de Seguridad. UN وقدم الفريق تقريره في 30 تموز/يوليه إلى قائد قوة البعثة المتكاملة، بصفته رئيسا للجنة التقنية المشتركة للأمن.
    También recomendó que la Comisión Técnica Mixta de Seguridad enviase al equipo mixto de observación y vigilancia a esas zonas y definiese las condiciones para la liberación de los prisioneros. UN وأوصت اللجنة أيضا بأن تقوم اللجنة التقنية المشتركة للأمن بإيفاد الفرقة المشتركة للمراقبة والرصد إلى تلك المناطق، وأن تحدد شروطا لتحرير الأسرى.
    Insto a las partes a que apoyen activamente las actividades de los órganos encargados de la gestión del alto el fuego, en particular los equipos mixtos de observación y vigilancia y la Comisión Técnica Mixta de Seguridad, así como las medidas de fomento de la confianza. UN وأحث الأطراف على أن تيسر على نحو فعلي الدعم لهيئات إدارة وقف إطلاق النار، وبخاصة أفرقة الرصد والتحقق المشتركة واللجنة التقنية المشتركة للأمن وكذلك تدابير بناء الثقة.
    :: Diálogo político facilitado por los buenos oficios del Representante Especial y mediante las reuniones bilaterales y multilaterales celebradas con los interesados nacionales y las partes interesadas en su calidad de Presidente del Comité de Seguimiento y Evaluación y con la Comisión Técnica Mixta de Seguridad, según lo establecido en el Acuerdo Preliminar UN :: إجراء حوار سياسي من خلال المساعي الحميدة التي يبذلها الممثل الخاص ومن خلال الاجتماعات الثنائية والوطنية متعددة الأطراف مع أصحاب المصلحة والأطراف المعنية بشأن دور رئيس لجنة المتابعة والتقييم واللجنة التقنية المشتركة للأمن على النحو الذي حدده الاتفاق الأولي
    En paralelo, la Misión presta asistencia en el proceso de acantonamiento, así como en el desarme, la desmovilización y la reintegración de los grupos armados de conformidad con lo dispuesto en el Acuerdo Preliminar y mediante la labor de la Comisión Técnica Mixta de Seguridad, encabezada por la MINUSMA. UN وبالتوازي مع ذلك، تساعد البعثة في عملية تجميع أفراد الجماعات المسلحة ونزع أسلحتهم وتسريحهم وإعادة إدماجهم بموجب الاتفاق التمهيدي ومن خلال عمل اللجنة التقنية المشتركة للأمن التي تقودها البعثة المتكاملة.
    Las reuniones del Comité de Seguimiento y Evaluación y de la Comisión Técnica Mixta de Seguridad que estaban programadas para noviembre y diciembre no se celebraron. UN ولم تُعقد اجتماعات لجنة المتابعة والتقييم واللجنة التقنية المشتركة للأمن التي حُدد موعدها في تشرين الثاني/نوفمبر وكانون الأول/ديسمبر.
    El MNLA y el ACUA, que dicen tener un total de entre 7.000 y 10.000 miembros, presentaron a la Comisión Técnica Mixta de Seguridad una lista de 9.088 combatientes solo para la región de Kidal. UN والحركة الوطنية لتحرير أزواد والمجلس الأعلى لوحدة أزواد، اللذان يزعمان أنهما يضمان في صفوفهما ما بين 000 7 و 000 10 عضو في المجموع، قدّما إلى اللجنة التقنية المشتركة للأمن قائمة تضم أسماء 088 9 مقاتلا لمنطقة كيدال وحدها.
    Sin embargo, debido a la reanudación de los combates entre los grupos armados dirigidos por el MNLA y las FDSM, la entrega de alimentos a los lugares de preacantonamiento se suspendió en espera de una decisión de la Comisión Técnica Mixta de Seguridad para que se reanudase. UN غير أنه بالنظر إلى استئناف القتال بين قوات الدفاع والأمن المالية والجماعات المسلحة التي تقودها الحركة الوطنية لتحرير أزواد، أوقفت عمليات إيصال الأغذية إلى مواقع التجميع الأولي، في انتظار اتخاذ اللجنة التقنية المشتركة للأمن قرارا بمواصلة هذه العمليات.
    Al 15 de septiembre otros dos equipos mixtos de observación y vigilancia esperaban la aprobación de la Comisión Técnica Mixta de Seguridad para iniciar las operaciones en las regiones de Kidal y Tombuctú. UN واعتبارا من 15 أيلول/سبتمبر، ينتظر فريقان آخران من الأفرقة المشتركة للمراقبة والرصد موافقة اللجنة التقنية المشتركة للأمن لبدء عملياتهما في منطقتي كيدال وتمبكتو.
    Y en agosto se realizó un intercambio inicial de prisioneros, aunque fuera del marco de la Comisión Técnica Mixta de Seguridad (véase más adelante). UN وتم تبادلٌ أولي للأسرى في آب/أغسطس، ولكنه جرى خارج إطار اللجنة التقنية المشتركة للأمن (انظر أدناه).
    La reanudación de la labor de la Comisión Técnica Mixta de Seguridad (CTMS) y el establecimiento del equipo mixto de observación y vigilancia en Gao para seguir de cerca las violaciones del alto el fuego es un paso positivo. UN 50 - ويمثل استئناف عمل اللجنة التقنية المشتركة للأمن وإنشاء الفريق المشترك للمراقبة والرصد من أجل رصد انتهاكات وقف إطلاق النار في غاو خطوةً جديرة بالترحيب.
    Las partes también convinieron en la identificación y el reconocimiento de los sitios de acantonamiento, y que la rotación de los contingentes y la provisión de suministros podrían llevarse a cabo mientras fueran verificados por la Comisión Técnica Mixta de Seguridad y la cantidad de armas y efectivos se mantuviera sin cambios. UN واتفقت الأطراف أيضا على تحديد مواقع للتجميع واستطلاعها، وعلى أنه يمكن القيام بعمليات تناوب القوات وتوفير اللوازم طالما تحققت منها اللجنة التقنية المشتركة للأمن ولم يطرأ تغيير على مستويات القوات والأسلحة.
    Los grupos que se adhirieron al Acuerdo Preliminar (el Movimiento Árabe de Azawad y la Coordinadora de Movimientos y Fuerzas Patrióticas de Resistencia) expresaron su frustración por no haber sido incluidos en las reuniones de la Comisión Técnica Mixta de Seguridad y no habérseles asignado ningún lugar de acantonamiento. UN 4 - وأعربت الجماعتان اللتان انضمتا إلى الاتفاق المبدئي، وهما الحركة العربية الأزوادية ومجلس تنسيق الحركات والقوات الوطنية للمقاومة، عن استيائهما لعدم إشراكهما في اجتماعات اللجنة التقنية المشتركة للأمن ولم تحدد لهما مواقع لتجميع العناصر.
    2.1.3 Mayor número de reuniones del Comité Técnico Mixto de Seguridad para resolver las denuncias de violaciones del alto el fuego y otras denuncias entre las partes en el proceso de paz (2013/14: 20; 2014/15: 25) UN 2-1-3 زيادة عدد الاجتماعات التي تعقدها اللجنة التقنية المشتركة للأمن لتسوية شكاوى انتهاك وقف إطلاق النار وغيرها من الشكاوى بين الأطراف في عملية السلام (2013/2014: 20؛ 2014/2015: 25)
    :: Organización de 24 reuniones (incluidas 2 reuniones al mes) del Comité Técnico Mixto de Seguridad en que participan todas las partes en la solución de denuncias en el marco del comité militar de alto nivel encargado de supervisar el alto el fuego y el trabajo de los equipos de supervisión y verificación del alto el fuego con arreglo al Acuerdo Preliminar UN :: عقد 24 اجتماعا (بمعدل اجتماعين في الشهر) للجنة التقنية المشتركة للأمن تشرك جميع الأطراف في تسوية الشكاوى تحت إشراف اللجنة العسكرية الرفيعة المستوى المكلفة بمراقبة وقف إطلاق النار وعمل أفرقة رصد وقف إطلاق النار والتحقق منه، بموجب الاتفاق التمهيدي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد