de prestar cooperación técnica a nivel regional, particularmente en la identificación de los problemas comunes. | UN | وملاحظة مزايا توفير المساعدة التقنية على الصعيد الاقليمي بصدد مجالات منها تحديد المشاكل المشتركة. |
II. Entidades asociadas en la prestación de asistencia técnica a nivel regional | UN | ثانياً - الشركاء في تقديم المساعدة التقنية على الصعيد الإقليمي |
III. Elementos de un programa de trabajo para 2009-2010 sobre la prestación de asistencia técnica a nivel regional | UN | ثالثاً - عناصر برنامج العمل لفترة السنتين 2009-2010 بشأن تقديم المساعدة التقنية على الصعيد الوطني |
Las Naciones Unidas prestan la mayor parte de su asistencia técnica en el plano nacional. | UN | 245 - تقدِّم الأمم المتحدة الجزء الأكبر من مساعداتها التقنية على الصعيد الوطني. |
Era necesario prestar asistencia técnica en los países. | UN | فهناك حاجة إلى المساعدة التقنية على الصعيد القطري. |
El Grupo consideró que era necesario propiciar la utilización de medios que elevaran al máximo el intercambio de información, experiencia y conocimientos técnicos a nivel mundial, y en especial entre las iniciativas en curso en los planos regional e internacional. | UN | وأيﱠد الفريق فكرة العمل على إيجاد الطرق والسبل اللازمة لتبادل أقصى قدر ممكن من المعلومات والخبرات والمعارف التقنية على الصعيد العالمي، ولا سيما فيما بين المبادرات اﻹقليمية والدولية المستمرة. |
E. Entidades asociadas en la prestación de asistencia técnica a nivel regional | UN | هاء - الشركاء في تقديم المساعدة التقنية على الصعيد الإقليمي |
Reforzar la capacidad técnica a nivel nacional, con el apoyo de la comunidad internacional y, en este contexto: | UN | 50 - تعزيز القدرات التقنية على الصعيد الوطني، بدعمٍ من المجتمع الدولي، والقيام بما يلي: |
Se señaló que el Grupo de examen de la aplicación era un foro apropiado para abordar la cuestión de la asistencia técnica a nivel mundial. | UN | وذُكر أنَّ فريق استعراض التنفيذ هو محفل مناسب لمعالجة مسائل المساعدة التقنية على الصعيد العالمي. |
El principal mecanismo del Fondo para proporcionar esa asistencia técnica a nivel de los países está dado por el equipo nacional de apoyo del FNUAP, de que hasta ahora se cuenta con ocho unidades en operación. | UN | وآلية الصندوق الرئيسية لتقديم هذه المساعدة التقنية على الصعيد القطري هي أفرقة الدعم القطري التابعة للصندوق التي يوجد من بينها ثمانية أفرقة جاهزة للعمل. |
Principal mecanismo del FNUAP encargado de prestar esa asistencia técnica a nivel nacional son los equipos de apoyo nacional del FNUAP, de los que funcionan actualmente ocho. | UN | واﻵلية الرئيسية للصندوق لتقديم هذه المساعدة التقنية على الصعيد القطري هو فريق الدعم القطري التابع للصندوق، الذي يوجد منه في الوقت الحالي ثمانية أفرقة تمارس عملها. |
Se pidió que se ampliara la cooperación judicial y la asistencia técnica a nivel regional; se señaló que los institutos regionales de prevención del delito y tratamiento del delincuente podían desempeñar un papel importante a ese respecto. | UN | وطولب بالتوسع في التعاون القضائي وفي المساعدة التقنية على الصعيد الاقليمي، وأشير الى أن المعاهد الاقليمية لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين تستطيع أداء دور هام في ذلك الصدد. |
El Departamento apoyó también proyectos complejos de asistencia técnica a nivel nacional para seguir fortaleciendo los órganos de gestión electoral en los Estados Miembros. | UN | وقدمت الإدارة الدعم أيضا إلى المشاريع المعقدة للمساعدة التقنية على الصعيد الوطني من أجل زيادة تعزيز هيئات تنظيم الانتخابات في الدول الأعضاء؛ |
Los participantes de los gobiernos reconocieron la importancia de la creación de capacidad y la asistencia técnica a nivel nacional y señalaron la relación que existía entre los acuerdos para la reducción de la deuda y la utilización de los excedentes comerciales. | UN | واعترف المشاركون الحكوميون بأهمية بناء القدرات وتوفير المساعدة التقنية على الصعيد الوطني، وأقروا بالعلاقة بين اتفاقات تخفيف وطأة الفقر واستخدام الفوائض التجارية. |
D. Asociados en la prestación de asistencia técnica en el plano regional | UN | دال - الشركاء في تقديم المساعدة التقنية على الصعيد الإقليمي |
Necesidades de asistencia técnica en el plano mundial | UN | الاحتياجات من المساعدة التقنية على الصعيد العالمي |
Dada la escasez de fondos, debe fortalecerse aún más la cooperación para la prestación de asistencia técnica en el plano mundial o regional. | UN | ٣٠ - نظرا لنقص التمويل، ينبغي متابعة تعزيز التعاون في مجال توفير المساعدة التقنية على الصعيد العالمي أو اﻹقليمي. |
Se esbozan la formulación de nuevas reglas y normas, y las actividades de la Oficina relativas a la recopilación y el análisis de los datos, la elaboración de instrumentos para la ejecución, y la prestación de asistencia técnica en los planos mundial, regional y nacional. | UN | كما يقدّم عرضاً عاماً لما استُحدث من معايير وقواعد جديدة ولما بذله المكتب من جهود لجمع البيانات وتحليلها، ولاستحداث أدوات التنفيذ، ولتقديم المساعدة التقنية على الصعيد العالمي والإقليمي والقُطري. |
Como se indica en la Parte I del presente informe, la Iniciativa Mundial ha desarrollado también actividades de capacitación en materia de gestión logística para mejorar los conocimientos técnicos a nivel de los países y ha elaborado una base de datos que abarca todos los anticonceptivos donados por los principales donantes desde 1990. | UN | وكما ورد في الجزء اﻷول من هذا التقرير، نفذت المبادرة العالمية أيضا تدريبا على إدارة السوقيات لتحسين المعرفة التقنية على الصعيد القطري، ووضعت قاعدة بيانات تغطي جميع وسائل منع الحمل المقدمة من كبار المانحين منذ عام ٠٩٩١. |
El apoyo mediante asistencia técnica a los países se financia con recursos extrapresupuestarios complementados, en una cuantía que disminuye proporcionalmente, por recursos para la formulación y el desarrollo de programas mundiales, regionales y nacionales y la elaboración de productos en las esferas básicas de actividad. | UN | ويُموَّل دعم المساعدة التقنية على الصعيد القطري من الموارد الخارجة عن الميزانية، التي تكمّلها، بمستوى آخذ في الانخفاض على نحو تناسبي، الموارد المقرّرة لوضع وتطوير البرامج العالمية والإقليمية والقطرية وتطوير المنتجات المتعلقة بمجالات الاختصاص الرئيسية. |
Las contribuciones voluntarias le permitirán satisfacer la demanda creciente de asistencia técnica a escala mundial. | UN | ومن شأن المساهمات الطوعية أن تمكنه من تلبية الطلب المتزايد على المساعدة التقنية على الصعيد العالمي. |
Los expertos reconocieron el papel rector de la UNCTAD en las fases iniciales de la cadena de producción, sobre todo en la investigación y el análisis de políticas. Puede que la asistencia técnica en el ámbito nacional se solape, sobre todo con programas de ayuda bilaterales. | UN | وسلّم الخبراء بالدور القيادي للأونكتاد في منطلق العملية، وبخاصة في تحليل السياسات والبحوث؛ وبإمكانية حدوث بعض التداخل عند تقديم المساعدة التقنية على الصعيد القطري، خاصة ضمن برامج المساعدة الثنائية. |
Ese despliegue requeriría también recursos para el apoyo administrativo y la prestación de asistencia técnica de alcance regional en: | UN | ومن المتوقّع أن يتطلّب هذا النشر أيضا موارد للدعم الإداري وتقديم المساعدة التقنية على الصعيد الإقليمي في كل من: |
El mecanismo principal del Fondo para prestar asistencia técnico en el plano nacional eran los equipos de apoyo nacional. | UN | وآلية الصندوق الرئيسية لتقديم المساعدة التقنية على الصعيد القطري هي فريق الدعم القطري. |
Los países como el mío necesitan asistencia internacional y deben poder aprovechar el intercambio de información y de los conocimientos técnicos en el plano internacional a fin de afrontar este aspecto del problema de las drogas con eficacia. | UN | وتحتاج بلدان مثل بلدي إلى المساعدة الدولية، وينبغي أن يكون بوسعها الاستفادة من تبادل المعلومات والخبرات التقنية على الصعيد الدولي لكي تواجه بفعالية هذا الجانب من مشكلة المخدرات. |
Se han hecho progresos en lo que respecta a la coordinación de las actividades de asistencia técnica sobre el terreno a cargo de los participantes del Grupo de Acción. | UN | وأحرز المشاركون في فريق العمل لمكافحة الإرهاب تقدماً فيما يتعلق بتنسيق أنشطة المساعدة التقنية على الصعيد الميداني. |