ويكيبيديا

    "التقنية عن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • técnica sobre
        
    • técnico sobre
        
    • técnicos sobre
        
    • técnica a
        
    • técnica por
        
    • técnica de
        
    • técnicas sobre
        
    • técnica en
        
    • técnicos de
        
    • técnico por
        
    iii) Reunión de información técnica sobre números índices de las estadísticas del comercio internacional; UN ' ٣ ' تجميع المعلومات التقنية عن أرقام مؤشرات إحصاءات التجارة الدولية؛
    iii) Reunión de información técnica sobre números índices de las estadísticas del comercio internacional; UN ' ٣ ' جمع المعلومات التقنية عن أرقام مؤشرات احصاءات التجارة الدولية؛
    Resumen ejecutivo del mandato para preparar un documento técnico sobre la identificación y evaluación de alternativas al uso del ácido perfluorooctano sulfónico en aplicaciones expuestas UN موجز تنفيذي للورقة التقنية عن تحديد وتقييم بدائل لاستخدام حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني في التطبيقات المكشوفة
    Otra función importante de las organizaciones externas es proporcionar a la Dependencia datos técnicos sobre los equipos y sistemas existentes en el Iraq, lo cual permite a los analistas de la Dependencia efectuar evaluaciones fundamentadas sobre sus capacidades y funciones. UN وتؤدي المنظمات الخارجية دورا هاما أيضا في تزويد الوحدة بالبيانات التقنية عن المعدات واﻷجهزة في العراق، مما يتيح لمحللي الوحدة إجراء تقييمات مستنيرة بشأن قدراتها ووظائفها.
    En 2009 se celebrarán cursos prácticos similares y se prestará asistencia técnica a distancia a los gobiernos para que apliquen sus planes de acción. UN وسوف تُنظَّم حلقات عمل مماثلة في عام 2009، وستُوفَّر المساعدة التقنية عن بُعد للحكومات من أجل تنفيذ خطط عملها.
    La oficina en el país del UNICEF en Guatemala, en cooperación con la oficina en el país del UNICEF en Perú, ha prestado asistencia técnica por conducto de expertos internacionales. UN وقدم مكتب اليونيسيف القطري في غواتيمالا، بالتعاون مع مكتبها القطري في بيرو، المساعدة التقنية عن طريق الخبراء الدوليين.
    El Departamento ha continuado mejorando la capacidad técnica de los centros informativos mediante la provisión de equipo y capacitación. UN 50 - وتواصل الإدارة تعزيز قدرات مراكز الإعلام التقنية عن طريق مدها بالمعدات وتوفير التدريب لها.
    El Comité también necesitaría recibir información de los organismos que proporcionan esa asistencia técnica sobre los resultados logrados. UN وستحتاج اللجنة كذلك الى الحصول على معلومات من الوكالات المقدمة لهذه المساعدة التقنية عن النتائج المتحققة.
    Los cursos proporcionaron experiencia directa en la utilización de la estrategia de nutrición e información técnica sobre la ciencia de la nutrición. UN وقد وفﱠر التدريب خبرة عملية على استعمال استراتيجية التغذية والمعلومات التقنية عن علم التغذية.
    El Ministerio también se está mejorando gracias a la ejecución de un proyecto de prestación de apoyo y asistencia técnica sobre cuestiones de género. UN وتقدم أيضاً المساعدة التقنية عن طريق مشروع مرفق الجنسين التابع للوزارة من أجل تعزيز الوزارة وتوفير الدعم والمساعدة بصورة كاملة.
    Sesión técnica sobre aplicación integrada de las tecnologías espaciales a las observaciones de la Tierra, las aplicaciones satelitales y la vigilancia de la atmósfera UN الجلسة التقنية عن التطبيق المتكامل لتكنولوجيات الفضاء لمعالجة مسائل رصد الأرض والتطبيقات الساتلية ورصد الغلاف الجوي
    - Proporcionando capacitación y asesoramiento técnico sobre las técnicas de la agricultura biológica por medio de servicios de extensión agraria y fomentando la creación de redes de información entre los agricultores; UN :: توفير التدريب والمشورة التقنية عن ممارسات الزراعة العضوية من خلال خدمات الإرشاد الزراعي وتطوير شبكات المعلومات فيما بين المزارعين؛
    - Proporcionar capacitación y asesoramiento técnico sobre las técnicas de la agricultura biológica mediante servicios de extensión agraria y fomentar la creación de redes de información entre los agricultores; UN :: توفير التدريب والمشورة التقنية عن ممارسات الزراعة العضوية من خلال خدمات الإرشاد الزراعي وتطوير شبكات المعلومات فيما بين المزارعين؛
    Las organizaciones colaboran asimismo en el análisis de las opciones de política y en la prestación de asesoramiento técnico sobre las cuestiones de las negociaciones comerciales a nivel multilateral, subregional y regional. UN كذلك تعمل هذه المنظمات معاً لتحليل خيارات السياسات وتقديم المشورة التقنية عن قضايا المفاوضات التجارية على المستويات المتعددة الأطراف ودون الإقليمية والإقليمية.
    En lo que respecta al alivio de la pobreza, la secretaría de la CESPAO ha llevado a cabo algunos estudios técnicos sobre el concepto, la medición y los determinantes de la pobreza en Asia occidental. UN وفي ميدان تخفيف حدة الفقر، اضطلعت أمانة اللجنة بعدد من الدراسات التقنية عن مفهوم الفقر وقياسه ومحدداته في منطقة غربي آسيا.
    Los anteriores comités ad hoc han producido un abundante repertorio de conocimientos técnicos sobre el régimen existente en relación con el espacio ultraterrestre, así como sobre sus deficiencias. UN وقد أنتجت اللجنة المخصصة السابقة سجلاً مؤثراً من المعرفة التقنية عن النظام القائم المتصل بالفضاء الخارجي وكذلك أوجه قصور هذا النظام.
    Huelga decir que otros elementos, como los recursos humanos y la asistencia técnica a través del suministro de tecnologías apropiadas, son también importantes. UN وغني عن البيان أن عناصر أخرى، من قبيل الموارد البشرية والمساعدة التقنية عن طريق توفير التكنولوجيا المناسبة، مهمة أيضا.
    También se prestó asistencia técnica por conducto del Equipo de Apoyo al País a la Oficina Nacional de Estadística, a fin de mejorar los sistemas de recopilación de datos, y al Ministerio de Educación, para la ejecución del Programa Nacional de Educación Sexual. UN كما قُدمت المساعدة التقنية عن طريق اللجنة العلمية والتقنية إلى المكتب الوطني لﻹحصاء من أجل تحسين نظم جمع البيانات وإلى وزارة التعليم من أجل تنفيذ البرنامج الوطني للتربية الجنسية.
    El organismo principal asume la responsabilidad técnica de los productos en cuestión y, en cooperación con la OSIA, proporciona acceso a información sobre adquisiciones directas a todos los organismos de las Naciones Unidas. UN وتتولى الوكالة الرائدة المسؤولية التقنية عن المنتجات المعنية، وتوفر بالتعاون مع مكتب خدمات المشتريات المشترك بين الوكالات، لجميع وكالات اﻷمم المتحدة فرص الوصول إلى المعلومات المتعلقة بالمشتريات المباشرة.
    La UNCTAD actualizó también algunas de sus notas técnicas sobre facilitación del comercio. UN وقام الأونكتاد، إضافة إلى ذلك، بتحديث بعض ملاحظاته التقنية عن تيسير التجارة.
    :: Algunos equipos de las Naciones Unidas en los países comenzaron a usar indicadores de desempeño con el apoyo del GNUD; 16 equipos de las Naciones Unidas en los países recibieron asistencia técnica en línea UN :: شرع بعض أفرقة الأمم المتحدة القطرية في استخدام مؤشرات الأداء بدعم من مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية؛ وتلقى 16 فريقا من أفرقة الأمم المتحدة القطرية المساعدة التقنية عن طريق الشبكة
    Cada elemento de la cuestión estaba vinculado tan estrechamente con los demás que parecía imposible aislar los aspectos técnicos de los jurídicos o los normativos de los conceptuales. UN ويتشابك كل عنصر من عناصر هذه المسألة مع العناصر اﻷخرى على نحو يستحيل معه، على ما يبدو، عزل المسائل التقنية عن القانونية أو المسائل السياسية عن المفاهيمية.
    El FNUAP continúa encauzando los servicios de asesoramiento técnico por conducto de la CEPE y la OMS. UN ويواصل تقديم خدمات المشورة التقنية عن طريق اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا ومنظمة الصحة العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد