ويكيبيديا

    "التقنية للحكومات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • técnica a los gobiernos
        
    • técnica a gobiernos
        
    • técnico a los gobiernos
        
    • asesorar a los gobiernos
        
    • técnica de los gobiernos
        
    • técnica para los gobiernos
        
    i) Cuatro misiones para prestar asistencia técnica a los gobiernos en lo concerniente a la aplicación de la ley y el desarrollo alternativo; UN ' ١ ' إيفاد أربع بعثات لتقديم المساعدة التقنية للحكومات في مجالي إنفاذ القانون والتنمية البديلة؛
    i) Cuatro misiones para prestar asistencia técnica a los gobiernos en lo concerniente a la aplicación de la ley y el desarrollo alternativo; UN ' ١ ' إيفاد أربع بعثات لتقديم المساعدة التقنية للحكومات في مجالي إنفاذ القانون والتنمية البديلة؛
    i) Cuatro misiones para prestar asistencia técnica a los gobiernos en lo concerniente a la aplicación de la ley y el desarrollo alternativo; UN ' ١ ' إيفاد أربع بعثات لتقديم المساعدة التقنية للحكومات في مجالي إنفاذ القانون والتنمية البديلة؛
    También presta asistencia técnica a gobiernos y organizaciones internacionales que utilizan textos de la CNUDMI en sus tareas legislativas. UN كما توفر المساعدة التقنية للحكومات والمنظمات الدولية التي تستخدم نصوص لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي في أعمالها التشريعية.
    La OIT ha proporcionado asesoramiento técnico a los gobiernos con el propósito de alentar la comprensión de las disposiciones del Convenio y las cláusulas de flexibilidad que contiene, y prevé aumentar su colaboración a ese respecto. UN وأسدت منظمة العمل الدولية المشورة التقنية للحكومات لتعزيز فهم أحكام الاتفاقية ومرونة أحكامها كما تزمع تقديم المزيد من هذه المشورة.
    Supervisa la administración del programa de becas y seminarios de capacitación y el suministro de información técnica a los gobiernos para el establecimiento o fortalecimiento de infraestructuras nacionales de promoción y protección de los derechos humanos; UN ويشرف على إدارة برنامج الزمالات، وحلقات التدريب وتوفير المعلومات التقنية للحكومات في إنشاء أو تقوية الهياكل اﻷساسية الوطنية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان؛
    Fomenta los servicios de información sobre el comercio y las inversiones mediante el establecimiento de bases de datos en los planos regional y nacional, y la prestación de asistencia técnica a los gobiernos miembros de la región; UN تعزيز خدمات المعلومات المتصلة بالتجارة والاستثمار عن طريق إنشاء قواعد البيانات على المستويين اﻹقليمي والوطني وتوفير المساعدة التقنية للحكومات اﻷعضاء في المنطقة؛
    El PNUD y el Banco Mundial patrocinan conjuntamente el Programa de Asistencia a la Gestión del Sector de la Energía (ESMAP), que brinda asistencia técnica a los gobiernos de las economías en desarrollo o en transición. UN ويشترك البنك الدولي مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، في تمويل برنامج المساعدة في إدارة قطاع الطاقة، الذي يوفر المساعدة التقنية للحكومات ذات الاقتصاد النامي أو الذي يمر بمرحلة انتقالية.
    32. Filipinas apoya también la prestación de asistencia técnica a los gobiernos en sus esfuerzos de lucha contra el delito internacional, con inclusión de los servicios de capacitación y asesoramiento. UN ٣٣ - واستطردت قائلة إن الفلبين تؤيد كذلك تقديم المساعدة التقنية للحكومات بما في ذلك التدريب والخدمات الاستشارية في سياق جهودها الرامية إلى مكافحة الجريمة الدولية.
    37. El PNUMA ha seguido prestando asistencia técnica a los gobiernos que lo han solicitado para el desarrollo y fortalecimiento de su legislación ambiental. UN 37 - يواصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة تقديم المساعدة التقنية للحكومات بناء على طلبها لوضع وتعزيز التشريعات البيئية الخاصة بها.
    Se debe acelerar la ejecución de proyectos piloto y la prestación de asistencia técnica a los gobiernos y la sociedad civil para tratar de resolver el problema de proporcionar modos de vida decentes y productivos mediante la potenciación de su papel y su inclusión social. UN ومن الضروري المضي بخطى سريعة في المشروعات الرائدة وتقديم المساعدة التقنية للحكومات والمجتمع المدني من اجل التصدي لمشكلة إتاحة حياة معيشية كريمة ومنتجة من خلال عمليات التفويض والمشاركة المجتمعية.
    Su apoyo a los pueblos indígenas consiste necesariamente en asistencia técnica a los gobiernos y no en asistencia financiera directa. UN ويجب أن يمر الدعم المقدم من المنظمة إلى الشعوب الأصلية بالضرورة من خلال المساعدة التقنية للحكومات وليس من خلال المساعدة المالية المباشرة.
    Asistencia técnica a los gobiernos UN تقديم المساعدة التقنية للحكومات
    En segundo lugar, prestará asistencia técnica a los gobiernos para que puedan alcanzar los objetivos fijados por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones de formular y aplicar estrategias y programas nuevos o mejores de reducción de la demanda de drogas para 2003 y lograr resultados importantes y mensurables en cuanto a la reducción de la demanda para 2008. UN وثانيا، سيوفر البرنامج المساعدة التقنية للحكومات لتحقيق اﻷهداف التي حددتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين لوضع وتنفيذ استراتيجيات وبرامج معززة وجديدة لخفض الطلب بحلول العام ٢٠٠٣ وتحقيق نتائج هامة في مجال خفض الطلب غير المشروع بحلول عام ٢٠٠٨.
    En segundo lugar, prestará asistencia técnica a los gobiernos para que puedan alcanzar los objetivos fijados en el período extraordinario de sesiones de formular y aplicar estrategias y programas nuevos o mejores de reducción de la demanda de drogas para el año 2003 y lograr resultados importantes y mensurables en cuanto a la reducción de la demanda para el año 2008. UN وثانيا، سيوفر المساعدة التقنية للحكومات لتحقيق اﻷهداف المحددة في الدورة الاستثنائية لوضع وتنفيذ استراتيجيات وبرامج معززة وجديدة لخفض الطلب بحلول العام ٢٠٠٣ وتحقيق نتائج هامة في مجال خفض الطلب غير المشروع بحلول عام ٢٠٠٨.
    En segundo lugar, prestará asistencia técnica a los gobiernos para que puedan alcanzar los objetivos fijados en el período extraordinario de sesiones de formular y aplicar estrategias y programas nuevos o mejores de reducción de la demanda de drogas para el año 2003 y lograr resultados importantes y mensurables en cuanto a la reducción de la demanda para el año 2008. UN وثانيا، سيوفر المساعدة التقنية للحكومات لتحقيق اﻷهداف المحددة في الدورة الاستثنائية لوضع وتنفيذ استراتيجيات وبرامج معززة وجديدة لخفض الطلب بحلول العام ٢٠٠٣ وتحقيق نتائج هامة في مجال خفض الطلب غير المشروع بحلول عام ٢٠٠٨.
    La función de la UNCTAD a ese respecto debía ser analizar la cuestión desde la perspectiva del desarrollo, con vistas a eliminar las distorsiones, definir el trato especial y diferenciado y prestar asistencia técnica a los gobiernos interesados, inclusive para que pudieran desempeñar un papel más importante en la próxima ronda de negociaciones comerciales multilaterales. UN وينبغي أن يتمثل دور الأونكتاد في هذا الصدد في تحليل القضية من منظور إنمائي بغية إزالة التشوهات، وتعريف المعاملة الخاصة والتفاضلية، وتوفير المساعدة التقنية للحكومات المعنية، بما في ذلك المساعدة لتمكين هذه البلدان من أداء دور أكبر في الجولة التالية من المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.
    El programa facilita capacitación y asistencia técnica a gobiernos y a organizaciones no gubernamentales; confecciona materiales como directrices y manuales; ayuda a elaborar y ejecutar programas nacionales de mitigación de desastres y de preparación para casos de desastres, y facilita la cooperación y la coordinación regionales en la gestión de las actividades en casos de desastres. UN ويوفر البرنامج التدريب والمساعدة التقنية للحكومات والمنظمات غير الحكومية؛ ويعد مواد كالمبادئ التوجيهية واﻷدلة؛ ويساعد في وضع وتنفيذ البرامج الوطنية للتخفيف من حدة الكوارث والتأهب لها ويعمل على تيسير التعاون والتنسيق اﻹقليميين في إدارة الكوارث.
    El Presidente, para resumir, dijo que las delegaciones habían alentado al ACNUR a fomentar las adhesiones a las Convenciones sobre apatridia. También habían alentado ulteriores estudios sobre el alcance del problema de la apatridia y un análisis constante de la nueva legislación sobre nacionalidad, así como la prestación de asesoramiento técnico a los gobiernos interesados. UN ولخص الرئيس الموضوع قائلا إن الوفود شجعت المفوضية على الدعوة إلى الانضمام إلى اتفاقيتي انعدام الجنسية، كما شجعت على إجراء مزيد من اﻷبحاث عن نطاق مشكلة انعدام الجنسية، ومواصلة تحليل تشريعات الجنسية الجديدة، فضلا عن تقديم المشورة التقنية للحكومات المعنية.
    En una reunión celebrada en Santa Fe de Bogotá (Colombia), en abril de 1993, se llegó a la conclusión de que para lograr los objetivos de mitad de decenio había que mejorar la calidad de los servicios, lograr una mayor movilización de recursos financieros y fortalecer la capacidad técnica de los gobiernos locales. UN وخلص اجتماع عقد في سنتافي دي بوغوتا، كولومبيا، في نيسان/ابريل ١٩٩٣، إلى نتيجة مفادها أنه لتحقيق أهداف منتصف العقد من الضروري تحسين نوعية الخدمات وتعزيز تعبئة الموارد المالية وتعزيز القدرة التقنية للحكومات المحلية.
    También confía en que esta labor ayudará a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos a elaborar programas de asistencia técnica para los gobiernos interesados, que sirvan para acelerar el proceso de eliminación de las causas de las violaciones de la libertad de opinión y expresión y derechos afines. UN ومن المأمول كذلك أن يقوم هذا العمل بمساعدة المفوضية السامية لحقوق الإنسان على استحداث برامج للمساعدة التقنية للحكومات المعنية بالأمر، مما سيعجل بعملية القضاء على أسباب انتهاكات حرية الرأي والتعبير والحقوق المتصلة بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد