ويكيبيديا

    "التقنية للدول الأعضاء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • técnica a los Estados Miembros
        
    • técnica de los Estados miembros
        
    • técnica a sus Estados miembros
        
    • técnicos a los Estados miembros
        
    • técnicas de los Estados miembros
        
    • técnico a los Estados Miembros
        
    Suministro de asistencia técnica a los Estados Miembros para apoyar la aprobación de leyes para luchar contra el blanqueo de dinero. UN وتقديم المساعدة التقنية للدول الأعضاء بغية دعم سن التشريعات المناهضة لغسل الأموال.
    Estos órganos regionales constituyen una sólida plataforma mundial para la prestación de asistencia técnica a los Estados Miembros. UN وتشكل هذه الهيئات الإقليمية قاعدة عالمية قوية لتوفير المساعدة التقنية للدول الأعضاء.
    El Equipo Especial ha sido muy útil en la prestación de asistencia técnica a los Estados Miembros en sus empeños por combatir el terrorismo. UN لقد كانت فرقة العمل مفيدة في توفير المساعدة التقنية للدول الأعضاء في سعيها لمكافحة الإرهاب.
    Mayor capacidad técnica de los Estados miembros que soliciten asistencia para la celebración de elecciones. UN تعزيز القدرة التقنية للدول الأعضاء التي تطلب المساعدة فيما يتعلق بإجراء الانتخابات.
    Incremento de la capacidad técnica de los Estados miembros que soliciten asistencia para la celebración de elecciones con arreglo a las resoluciones y decisiones pertinentes UN ستعزز القدرة التقنية للدول الأعضاء التي تلتمس المساعدة من أجل إجراء انتخابات وفقا للقرارات والمقررات ذات الصلة
    La ONUDI debe fortalecer aún más su función consultiva en la formulación de políticas energéticas nacionales y aumentar su asistencia técnica a los Estados Miembros. UN وينبغي لليونيدو مواصلة تعزيز دورها الاستشاري في صياغة السياسات الوطنية للطاقة وزيادة مساعدتها التقنية للدول الأعضاء.
    Prestación de asistencia técnica a los Estados Miembros UN توفير المساعدة التقنية للدول الأعضاء
    VI. Prestación de asistencia técnica a los Estados Miembros UN سادسا- توفير المساعدة التقنية للدول الأعضاء
    Siempre ha cumplido sus obligaciones presupuestarias en relación con el Organismo y ha prestado asistencia técnica a los Estados Miembros en el marco de los programas de asistencia técnica y de cooperación técnica del OIEA. UN وهي تفي دائما بالتزاماتها المالية إزاء الوكالة، كما تقدم المساعدة التقنية للدول الأعضاء تحت رعاية برامج الوكالة المتعلقة بالمساعدة التقنية والتعاون التقني.
    :: Prestar asistencia técnica a los Estados Miembros a solicitud de éstos, para reforzar su capacidad de gestión y sus sistemas de información para supervisar y evaluar los programas sociales UN :: تقديم المساعدة التقنية للدول الأعضاء في اللجنة، بناء على طلبها، لتعزيز ما لديها من قدرات إدارية ونظم معلومات لرصد وتقييم البرامج الاجتماعية
    Además de las funciones normativas que cumple, el OIEA proporciona conocimientos especializados y asistencia técnica a los Estados Miembros en el cumplimiento de sus obligaciones en materia de seguridad. UN فبجانب مهامها المعيارية، تقدم الوكالة الدولية للطاقة الذرية الخبرات الفنية والمساعدة التقنية للدول الأعضاء في تنفيذ التزاماتها الخاصة بالسلامة.
    La Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (UNODC) tiene el mandato de promover la adhesión a esos instrumentos y de prestar asistencia técnica a los Estados Miembros para que los apliquen. UN وأُسندت إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة مهمة ترويج الانضمام إلى هذه الصكوك وتقديم المساعدة التقنية للدول الأعضاء لتنفيذها.
    En ese marco, la UNODC siguió suministrando instrumentos y asistencia técnica a los Estados Miembros en la esfera de la justicia de menores, en particular mediante actividades conjuntas con el UNICEF. UN وفي ذلك الإطار، ما برح المكتب يوفّر الأدوات والمساعدة التقنية للدول الأعضاء في مجال قضاء الأطفال، ولا سيما من خلال أنشطة مشتركة مع اليونيسيف.
    Apoyamos firmemente la labor de la UNODC en ese sentido, que proporciona asistencia técnica a los Estados Miembros a fin de que desarrollen su capacidad para aplicar la Estrategia. UN وإننا نؤيد تأييدا قويا عمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في هذا المجال، إذ أنه يقدم المساعدة التقنية للدول الأعضاء في سعيها إلى تطوير قدرتها لتنفيذ الاستراتيجية.
    14.14 La estrategia comprenderá lo siguiente: labor analítica, servicios de asesoramiento en materia de políticas, capacitación y asistencia técnica a los Estados Miembros y las instituciones regionales. UN 14-14 وستتضمن الاستراتيجية ما يلي: الاضطلاع بأنشطة تحليلية، وتقديم خدمات استشارية في مجال السياسات، وتقديم برامج التدريب والمساعدة التقنية للدول الأعضاء والمؤسسات الإقليمية.
    Además, el UNICEF y la UNODC prestan asistencia técnica a los Estados Miembros para que adapten su legislación y sus procedimientos de manera que se tengan en cuenta en ellos los derechos de los niños víctimas y testigos de delitos. UN وعلاوة على ذلك، فإن اليونيسيف ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة يقدمان المساعدة التقنية للدول الأعضاء في تكييف تشريعاتها وإجراءاتها مع حقوق الأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها.
    Se necesitan más recursos para mejorar la capacidad técnica de los Estados miembros a fin de detectar, vigilar y comprender mejor el problema, y para integrar mejor los laboratorios forenses en los esfuerzos nacionales de fiscalización de drogas. UN وهناك حاجة إلى مزيد من الموارد لتحسين القدرات التقنية للدول الأعضاء على الكشف والرصد وتحسين فهم المشكلة، وتحسين دمج مختبرات الطب الشرعي ضمن الجهود الوطنية لمكافحة المخدرات.
    44. Asimismo, hay que mejorar la capacidad técnica de los Estados miembros para detectar y vigilar el problema de los estimulantes de tipo anfetamínico, incluida la capacidad para comprenderlo mejor. UN 44- وثمة أيضا حاجة إلى زيادة القدرات التقنية للدول الأعضاء على كشف المنشّطات الأمفيتامينية ورصد مشكلتها، بما في ذلك القدرة على فهمها على نحو أفضل.
    Las diferencias en la capacidad técnica de los Estados miembros en lo que respecta a los servicios forenses y de laboratorio impiden la comparación de los resultados especializados. UN وبالنظر للتباين في القدرات التقنية للدول الأعضاء من حيث خدمات التحليل الجنائي وخدمات المختبرات، يتعذر المقارنة بين النتائج التي يحصل عليها الخبراء.
    Gracias al apoyo y la asistencia que ha recibido, así como a las alianzas con instituciones y países donantes, el Instituto ha podido ofrecer asistencia técnica a sus Estados miembros y participar en diversas actividades importantes. UN وقد استطاع المعهد بفضل ما تلقاه من دعم ومساعدة، بما في ذلك في إطار الشراكات التي أقامها مع الحكومات والوكالات المانحة، أن يقدّم المساعدة التقنية للدول الأعضاء فيه والمشاركة في عدد من الأنشطة الهامة.
    iv) Prestación de servicios técnicos a los Estados miembros, así como proyectos regionales e interregionales y capacitación para ayudar a países en desarrollo a aumentar su capacidad nacional de reunir, procesar y difundir datos estadísticos (2). UN ' 4` توفير الخدمات التقنية للدول الأعضاء والمشاريع الإقليمية والأقاليمية والتدريب لمساعدة البلدان النامية على تعزيز القدرات الوطنية على جمع الإحصاءات ومعالجتها ونشرها (2).
    b) Aumento de las capacidades técnicas de los Estados miembros de la CEPAL en relación con el programa de desarrollo subregional y las alternativas de políticas en cuanto al comercio y la integración y el desarrollo sostenible UN (ب) زيادة القدرات التقنية للدول الأعضاء في اللجنة فيما يتصل ببرنامج التنمية في المنطقة دون الإقليمية وخيارات السياسات في ميادين التجارة والتكامل والتنمية المستدامة
    En un examen mundial de las experiencias adquiridas en la prevención del uso indebido de drogas, realizado por el PNUFID en cooperación la Fundación Mentor, una organización no gubernamental internacional, se pusieron de relieve una serie de ejemplos y cuestiones que debían tenerse en cuenta al prestar asesoramiento técnico a los Estados Miembros para la elaboración de políticas y programas de prevención acertados. UN وقد جرى استعراض شامل للدروس المستخلصة في مجال الوقاية من تعاطي المخدرات، نفذه اليوندسيب بالتعاون مع مؤسسة Mentor الدولية، وأبرز سلسلة من الأمثلة والمسائل التي يتعين أخذها بعين الاعتبار عند اسداء المشورة التقنية للدول الأعضاء فيما يتعلق بوضع سياسات وبرامج وقائية سليمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد