A pesar de que la asistencia técnica de la UNCTAD era más necesaria que nunca antes, el nivel de recursos con que contaba para ello estaba disminuyendo. | UN | ففيما ازدادت الحاجة الحاسمة إلى المساعدة التقنية من الأونكتاد أكثر من أي وقت مضى، فقد أخذت موارده بالهبوط. |
A pesar de que la asistencia técnica de la UNCTAD era más necesaria que nunca antes, el nivel de recursos con que contaba para ello estaba disminuyendo. | UN | ففيما ازدادت الحاجة الحاسمة إلى المساعدة التقنية من الأونكتاد أكثر من أي وقت مضى، فقد أخذت موارده بالهبوط. |
A pesar de que la asistencia técnica de la UNCTAD era más necesaria que nunca antes, el nivel de recursos con que contaba para ello estaba disminuyendo. | UN | ففيما ازدادت الحاجة الحاسمة إلى المساعدة التقنية من الأونكتاد أكثر من أي وقت مضى، فقد أخذت موارده بالهبوط. |
Recibir asistencia técnica de la UNCTAD era también importante. | UN | كما أن المساعدة التقنية من الأونكتاد تعتبر أيضاً مهمة. |
76. Una segunda solución sería reducir el número de seminarios de introducción organizados cada año para países que no han recibido antes ninguna asistencia técnica de la UNCTAD. | UN | 76- وثمة خيار آخر يتمثل في تخفيض عدد الحلقات الدراسية التمهيدية المقدمة سنويا إلى بلدان لم تكن تتلقى فيما سبق المساعدة التقنية من الأونكتاد. |
Se recabaría la asistencia técnica de la UNCTAD para aumentar la toma de conciencia sobre la cuestión, capacitar al personal del organismo nacional y establecer su estructura institucional. | UN | وسيتم التماس المساعدة التقنية من الأونكتاد بغية زيادة التوعية وتدريب موظفي السلطة الوطنية الناظمة للمنافسة وتنظيم مؤسساتها. |
60. El efecto general de los cursos del párrafo 166 en los participantes de América Latina se manifiesta de forma directa e indirecta cuando solicitan la asistencia técnica de la UNCTAD. | UN | 60- إن الأثر العام للدورات التدريبية المنصوص عليها في الفقرة 166 على المشاركين من أمريكا اللاتينية، يتجلى في أشكال مباشرة أو غير مباشرة كلما طلب هؤلاء المشاركون المساعدة التقنية من الأونكتاد. |
Sin embargo, durante la vigencia del proyecto se pudo presentar el programa informático en todas las regiones del grupo de países de África, el Caribe y el Pacífico, y algunos países se mostraron interesados en recibir asistencia técnica de la UNCTAD acerca de los sistemas de información sobre los mercados. | UN | لكن تم مع ذلك، خلال هذا المشروع، عرض البرمجيات في جميع مناطق أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ وفي بعض البلدان التي أبدت اهتماماً بالحصول على المساعدة التقنية من الأونكتاد في مجال نظم المعلومات عن السوق. |
Unos 19 PMA han solicitado y recibido asistencia técnica de la UNCTAD para elaborar y aplicar legislación y políticas en materia de competencia. | UN | وطلب عدد يناهز 19 بلداً من أقل البلدان نمواً() المساعدة التقنية من الأونكتاد في صياغة وتنفيذ قوانين وسياسات المنافسة وحصل على هذه المساعدة. |
Algunas debía aplicarlas el Gobierno de Uganda solo (aprobación de los proyectos de ley de inversiones y zonas francas), pero otras aún necesitaban la asistencia técnica de la UNCTAD. | UN | وبعض هذه التوصيات ينحصر تنفيذها في حكومة أوغندا (اعتماد مشروع قانون الاستثمار ومشروع قانون المناطق الحرة)، بينما يتطلب تنفيذ بعضها الآخر مزيداً من المساعدة التقنية من الأونكتاد. |
b) Número de países que han conseguido asistencia técnica de la UNCTAD para la formulación de políticas alternativas en los sectores de los productos básicos; | UN | (ب) عدد البلدان التي حصلت على المساعدة التقنية من الأونكتاد بشأن البدائل المتصلة بصياغة السياسات في قطاعات السلع الأساسية؛ |
58. La asistencia técnica de la UNCTAD se ha basado en gran medida en lo previsto en su mandato y en responder a las necesidades expresadas por los beneficiarios de conformidad con las prioridades establecidas en los planes nacionales de desarrollo, centrándose en la construcción institucional. | UN | 58- وكانت المساعدة التقنية من الأونكتاد تستند في جانب كبير منها إلى ولايته وتستجيب للاحتياجات التي يعبر عنها المستفيدين، وفقاً للأولويات المحددة بموجب خطط التنمية الوطنية، مع التركيز على بناء المؤسسات. |
Otros países, la mayoría (15), todavía no han promulgado legislación sobre la competencia, aunque muchos de ellos están familiarizados con estas cuestiones y algunos ya han preparado anteproyectos de leyes y reciben asistencia técnica de la UNCTAD y otras organizaciones internacionales. | UN | وحتى الآن لم تعتمد بلدان أخرى، وهي الغالبية (15) تشريعات تتعلق بالمنافسة، مع أن معظمها مدرك لهذه القضايا، وأعد بعضها بالفعل مشاريع قوانين ويتلقى المساعدة التقنية من الأونكتاد وغيرها من المنظمات الدولية. |
a) Se requiere la asistencia técnica de la UNCTAD y otras organizaciones internacionales para analizar la información sobre las políticas comerciales agrícolas de otros países a fin de apoyar a los países en desarrollo, en particular los PMA y PDINPA, en las actuales negociaciones de la OMC sobre la agricultura y en las negociaciones sobre la adhesión a la OMC. | UN | (أ) إن المساعدة التقنية من الأونكتاد والمنظمات الدولية الأخرى لازمة لتحليل المعلومات بشأن سياسات التجارة الزراعية في البلدان الأخرى لدعم البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية، في مفاوضات منظمة التجارة العالمية الجارية بشأن الزراعة وفي المفاوضات بشأن الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية. |
2. " Se requiere la asistencia técnica de la UNCTAD y otras organizaciones internacionales para analizar la información sobre las políticas comerciales agrícolas de otros países a fin de apoyar a los países en desarrollo, en particular los PMA y PDINPA, en las actuales negociaciones de la OMC sobre la agricultura y en las negociaciones sobre la adhesión a la OMC. " | UN | 2- " إن المساعدة التقنية من الأونكتاد والمنظمات الدولية الأخرى لازمة لتحليل المعلومات بشأن سياسات التجارة الزراعية في البلدان الأخرى لدعم البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية، في مفاوضات منظمة التجارة العالمية الجارية بشأن الزراعة وفي المفاوضات بشأن الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية " . |