Se prestó asistencia técnica mediante la realización de 23 proyectos en la esfera de la educación contra el racismo en 11 países, dos sesiones de capacitación para ONG y dos reuniones de sensibilización para jóvenes. | UN | وقـُـدمـت المساعدة التقنية من خلال 23 مشروعا في مجال التثقيف لمكافحة العنصرية في 12 بلدا ودورتين تدريبيتين للمنظمات غير الحكومية واجتماعين لتوعيــة الشبـاب. |
iv) asociación en relación con proyectos de asistencia técnica mediante la cooperación con los interesados directos pertinentes, incluidos empresarios, gobiernos, sociedad civil y particulares; | UN | ' 4` الشراكة في مشاريع المساعدة التقنية من خلال التعاون مع أصحاب المصلحة ذوي الصلة، بما يشمل الأعمال التجارية والحكومات والمجتمع المدني والأفراد؛ |
:: Asesoramiento técnico mediante reuniones mensuales con el grupo principal de donantes en Jartum para la movilización de recursos | UN | :: إسداء المشورة التقنية من خلال اجتماعات شهرية تعقد مع المجموعة الأساسية للمانحين في الخرطوم من أجل تعبئة الموارد |
:: Prestación de asesoramiento técnico mediante reuniones mensuales con el grupo de mujeres parlamentarias y los comités sobre cuestiones de género conexos | UN | :: تقديم المشورة التقنية من خلال عقد اجتماعات شهرية مع التجمع التشريعي النسائي واللجان الجنسانية المعنية |
ii) Prestando asistencia técnica por conducto de un programa de asesoramiento directo; | UN | `2` تيسير المساعدة التقنية من خلال برنامج للتوجيه الاشرافي؛ |
Prestando asistencia técnica por conducto de su Programa Mundial contra el Blanqueo de Dinero, contribuye a combatir este fenómeno y la financiación del terrorismo. | UN | ويسهم المكتب، عن طريق تقديم المساعدة التقنية من خلال برنامجه العالمي لمكافحة غسل الأموال، في مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
La CIDA apoya también el desarrollo de la empresa privada y proporciona asistencia técnica a través de muchos de esos mismos canales. | UN | وتقوم الوكالة كذلك بدعم تنمية المؤسسات الخاصة، وتوفير المساعدة التقنية من خلال عدد كبير من ذات القنوات. |
Además, la FAO ha adoptado medidas encaminadas a sensibilizar a la opinión pública acerca de la situación de la seguridad alimentaria en África y a fomentar la capacidad técnica por medio de sus servicios de asesoramiento. | UN | وبالإضافة إلى ذلك اتخذت منظمة الأغذية والزراعة إجراءات تهدف إلى زيادة الوعي بحالة الأمن الغذائي في أفريقيا وتوفير الموارد لبناء القدرات التقنية من خلال خدماتها الاستشارية. |
:: Asesoramiento y asistencia técnica, mediante la celebración de reuniones mensuales con los ministerios del Gobierno y los grupos de la sociedad civil pertinentes, sobre la conclusión y aplicación del Plan de Acción Nacional de Derechos Humanos | UN | :: إسداء المشورة وتقديم المساعدة التقنية من خلال اجتماعات شهرية مع وزارات الحكومة وفئات المجتمع المدني المعنية بشأن وضع خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان في صيغتها النهائية وتنفيذها |
:: Asesoramiento y asistencia técnica mediante la organización de reuniones trimestrales con el Ministerio de Justicia y la Oficina del Presidente del Tribunal Supremo sobre el afianzamiento del estado de derecho y la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos | UN | :: إسداء المشورة وتقديم المساعدة التقنية من خلال اجتماعات فصلية مع وزارة العدل ومكتب رئيس القضاة بشأن تحسين الالتزام بتنفيذ سيادة القانون وتطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان |
Asesoramiento y asistencia técnica, mediante la celebración de reuniones mensuales con los ministerios del Gobierno y los grupos de la sociedad civil pertinentes, sobre la conclusión y aplicación del plan de acción nacional de derechos humanos | UN | إسداء المشورة وتقديم المساعدة التقنية من خلال اجتماعات شهرية مع وزارات الحكومة وفئات المجتمع المدني المعنية بشأن وضع خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان في صيغتها النهائية وتنفيذها |
50. Los oradores subrayaron la importancia de obtener recursos para asistencia técnica mediante la asignación acertada de las contribuciones voluntarias. | UN | 50- وشدّد المتكلمون على أهمية تأمين الموارد اللازمة لتقديم المساعدة التقنية من خلال تخصيص تبرعات مناسبة. |
Asesoramiento técnico mediante reuniones mensuales con el grupo principal de donantes en Jartum para la movilización de recursos | UN | إسداء المشورة التقنية من خلال اجتماعات شهرية تعقد مع المجموعة الأساسية للمانحين في الخرطوم من أجل تعبئة الموارد |
Prestación de asesoramiento técnico mediante reuniones mensuales con el grupo de mujeres parlamentarias y los comités sobre cuestiones de género conexos | UN | تقديم المشورة التقنية من خلال عقد اجتماعات شهرية مع التجمع التشريعي النسائي واللجان الجنسانية المعنية |
:: Prestación de asesoramiento técnico mediante la celebración de al menos 3 reuniones con los dirigentes de la gendarmería, la policía y las fuerzas de seguridad para promover la integración de más mujeres en esas entidades | UN | :: تقديم المشورة التقنية من خلال عقد ما لا يقل عن ثلاثة اجتماعات مع قيادة الشرطة والدرك وقوات الأمن من أجل الدعوة إلى إدماج المزيد من النساء في تلك الكيانات |
La UNCTAD ha prestado servicios para las negociaciones y asistencia técnica por conducto del proyecto del SGPC, que funciona en la UNCTAD y recibe el apoyo de ésta. | UN | وتوفرت خدمة المفاوضات والمساعدة التقنية من خلال مشروع النظام العالمي لﻷفضليات التجارية الذي يوجد مقره في اﻷونكتاد، ويتلقى الدعم منه. |
Un total de 27 gobiernos canalizaron la prestación de asistencia técnica por conducto de la ACI. | UN | ٨١ - ويتولى عدد من الحكومات يبلغ مجموعه ٧٢ حكومة توجيه المساعدة التقنية من خلال التحالف التعاوني الدولي. |
83.40 Solicitar asistencia técnica por conducto de los mecanismos pertinentes de las Naciones Unidas (Azerbaiyán). | UN | 83-40- التماس المساعدة التقنية من خلال الآليات ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة (أذربيجان)؛ |
El desafío es utilizar la asistencia técnica a través de intermediarios que tengan probada experiencia en el desarrollo del sector privado en países pequeños, como la Corporación Financiera Internacional, para hacerlos más atractivos para los inversionistas. | UN | وذكروا أن التحدي يتمثل في استخدام المساعدة التقنية من خلال وسطاء يتمتعون بخبرة معترف بها فيما يتعلق بتنمية القطاع الخاص في البلدان الصغيرة، من قبيل المؤسسة المالية الدولية، وذلك من أجل تعزيز قدرة هذه البلدان على اجتذاب المستثمرين. |
- Prestando cada vez más asistencia técnica por medio de los acuerdos de cooperación de las Naciones Unidas; | UN | - زيادة تقديم المساعدة التقنية من خلال الترتيبات المشتركة للأمم المتحدة؛ |
Las 10 organizaciones copatrocinadoras pueden influir en la formulación de la estrategia y las normas técnicas mediante la presentación de informes y recomendaciones a la Junta de Coordinación. | UN | وتستطيع جميع المنظمات العشر المشاركة في رعاية البرنامج أن تؤثر في وضع الاستراتيجيات والسياسات التقنية من خلال تقديم التقارير والتوصيات إلى مجلس تنسيق البرنامج. |
Se difundieron ampliamente los resultados de las investigaciones, los datos y los materiales técnicos a través de instituciones académicas y órganos de adopción de decisiones regionales y nacionales. | UN | النشر الواسع للأبحاث والبيانات والمواد التقنية من خلال المؤسسات الأكاديمية والهيئات الإقليمية والوطنية لصنع القرارات. |
:: Suministro de conocimientos técnicos mediante la formulación de observaciones y recomendaciones sobre la aplicación de legislación clave, incluidos la promoción y el apoyo dirigidos a la elaboración de un código de conducta para jueces y fiscales | UN | :: تقديم الخبرة التقنية من خلال التعليقات والتوصيات المتعلقة بتنفيذ التشريعات الرئيسية، بما في ذلك الدعوة إلى إعداد مدونة لقواعد سلوك القضاة والمدعين العامين ودعم إعدادها |
Se han identificado zonas costeras y terrenos adecuados para la acuicultura y se ha proporcionado asesoramiento técnico a través del desarrollo y la difusión de folletos informativos sobre la acuicultura, la gestión de la pesca y la normativa que regula esta actividad. | UN | وتحددت المناطق الساحلية المناسبة والأراضي الملائمة لتربية الأحياء المائية؛ وقُدمت النصائح التقنية من خلال إعداد ونشر ورقات معلومات بشأن أنظمة تربية الأحياء المائية، وإدارة الأسماك ومصائد الأسماك. |