A este respecto, el Comité recomienda además que el Estado Parte solicite la asistencia técnica de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUDH). | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً، بالتماس المساعدة التقنية من مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين. |
ix) Solicitar la asistencia técnica de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos para promover y proteger los derechos humanos en el país; | UN | :: طلب المساعدة التقنية من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان للمساعدة في تعزيز حقوق الإنسان في البلد وحمايتها؛ |
El Gobierno del Gabón recibe además asistencia técnica de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos con el fin de estructurar la capacidad nacional en materia de derechos humanos. | UN | وأضاف قائلا إن حكومته تتلقى أيضا المساعدة التقنية من مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان ﻹنشاء قدرة وطنية في مجال حقوق اﻹنسان. |
Todos los gobiernos deberían tomar en consideración la posibilidad de obtener ayuda técnica de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) para eliminar las causas de las violaciones de los derechos humanos. | UN | وقد تنظر الحكومات كافة في إمكانية طلب المساعدة التقنية من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من أجل القضاء على أسباب انتهاكات حقوق الإنسان. |
A estos fines, el Estado parte podría solicitar, según proceda, el asesoramiento técnico de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR). | UN | ولهذا الغرض، يمكن أن تلتمس الدولة الطرف، عند الضرورة، المساعدة التقنية من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين؛ |
Los gobiernos también podrían considerar en su caso la posibilidad de recabar la asistencia técnica de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos a fin de eliminar las causas de las violaciones de los derechos humanos. | UN | وقد تنظر الحكومات أيضاً، عند الاقتضاء، في إمكانية طلب المساعدة التقنية من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من أجل القضاء على الأسباب التي تقف وراء انتهاكات حقوق الإنسان. |
Debería recabarse asistencia técnica de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y otros organismos, según proceda, para apoyar las actividades de protección de los derechos humanos. | UN | وينبغي طلب المساعدة التقنية من مفوضية حقوق الإنسان والوكالات الأخرى حسب الاقتضاء لدعم الأنشطة الرامية إلى حماية حقوق الإنسان. |
El Gobierno desea asimismo contar con la asistencia técnica de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, a fin de establecer un verdadero estado de derecho en Kosovo y contribuir a la paz y la seguridad en los Balcanes. | UN | وترغب الحكومة أيضاً في الحصول على المساعدة التقنية من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، من أجل إرساء سيادة قانون حقيقة في كوسوفو والإسهام في السلام والأمن في البلقان. |
Para garantizar que dicha comisión tenga la independencia y capacidad necesarias para cumplir con las exigencias de los Principios de París, el Gobierno debe solicitar la asistencia técnica de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. | UN | ولكي تكفل الحكومة تمتع اللجنة بما تحتاج إليه من استقلال وقدرة على استيفاء متطلبات مبادئ باريس، يتعين عليها السعي للحصول على المساعدة التقنية من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
j) Solicitar la asistencia técnica de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos para que ayude a promover y proteger los derechos humanos en el país. | UN | (ي) طلب المساعدة التقنية من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بغية تعزيز وحماية حقوق الإنسان في البلد. |
Sigue sin aceptar asistencia técnica de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) y no ha autorizado el acceso al Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea, designado por el Consejo de Derechos Humanos. | UN | وما زالت ترفض قبول المساعدة التقنية من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، ولم تسمح للمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، الذي عيّنه مجلس حقوق الإنسان، بدخول البلد. |
ix) Colaborar con el Consejo de Derechos Humanos y su examen periódico universal para garantizar la transparencia y las reformas, y solicitar la asistencia técnica de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a fin de que le ayude a promover y proteger plenamente los derechos humanos; | UN | `9` خوض مناقشات مع مجلس حقوق الإنسان، وأثناء الاستعراض الدوري الشامل، لكفالة الشفافية واعتماد إصلاحات، وطلب المساعدة التقنية من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان للمساعدة على تعزيز وحماية حقوق الإنسان على نحو شامل؛ |
f) Solicitar a este respecto la asistencia técnica de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y del UNICEF. | UN | (و) أن تلتمس المساعدة التقنية من مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين واليونيسيف في هذا الصدد. |
f) Solicite la asistencia técnica de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y el UNICEF a este respecto. | UN | (و) أن تلتمس المساعدة التقنية من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين واليونيسيف في هذا الصدد. |
94. La delegación subrayó que Malí había solicitado la asistencia técnica de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos con miras al establecimiento de un sistema de justicia de transición adaptado a la realidad maliense. | UN | 94- وأكد الوفد أن مالي التمست المساعدة التقنية من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لمساعدتها في إنشاء نظام للعدالة الانتقالية مكيف مع الواقع في مالي. |
46. Teniendo en cuenta el párrafo 71 de la Declaración y Programa de Acción de Viena, el Comité alienta al Estado Parte a que siga elaborando, mediante un proceso abierto y consultivo, un plan nacional general de derechos humanos y a que solicite la colaboración técnica de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. | UN | 46- وفي ضوء الفقرة 71 من إعلان وبرنامج عمل فيينا، تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة الإعداد لخطة عمل وطنية شاملة بشأن حقوق الإنسان، من خلال عملية منفتحة وقائمة على الاستشارة، والتماس المساعدة التقنية من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
119. Solicitar la asistencia técnica de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos para presentar lo antes posible su cuarto informe al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y tomar medidas para combatir las actitudes discriminatorias contra la mujer (Argelia); | UN | 119- طلب المساعدة التقنية من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بغية تقديم تقريرها الرابع إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في أقرب وقت ممكن، واتخاذ تدابير لمكافحة المواقف التي قد تنم عن تمييز في حق المرأة (الجزائر)؛ |
55. La JS5 recomendó que se revisara exhaustivamente la Política Pública de Reparación, orientándola de conformidad con las normas internacionales, y se buscara para ello la asistencia técnica de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. | UN | 55- وأوصت الورقة المشتركة 5 بإجراء استعراض شامل لسياسة الجبر الحكومية من أجل مواءمتها مع المعايير الدولية. وينبغي طلب المساعدة التقنية من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في هذا الخصوص(89). |
71. Barbados también aguarda con interés la asistencia técnica de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) y celebra que se haya dotado a la Oficina de las Naciones Unidas en Barbados, con efecto a partir de mediados de noviembre de 2012, de un asesor especializado en los derechos humanos. | UN | 71- وتتطلع بربادوس أيضاً إلى تلقي المساعدة التقنية من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وترحب بتنسيب مستشار لحقوق الإنسان في مكتب الأمم المتحدة في بربادوس اعتباراً من منتصف تشرين الثاني/نوفمبر 2012. |
A estos fines, el Estado parte podría solicitar, según proceda, el asesoramiento técnico de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR); | UN | ولهذا الغرض، يمكن أن تلتمس الدولة الطرف، عند الضرورة، المساعدة التقنية من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين؛ |