ويكيبيديا

    "التقنية والمالية التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • técnica y financiera que
        
    • técnicos y financieros que
        
    • técnicas y financieras que
        
    • técnica y financiera de
        
    • TÉCNICAS Y FINANCIERAS A QUE
        
    En este sentido instamos a la comunidad internacional a brindar asistencia técnica y financiera que permita llevar a cabo con éxito las investigaciones penales; UN وفي هذا السياق، نحث المجتمع الدولي على تقديم المساعدة التقنية والمالية التي تسمح بإجراء التحقيقات الجنائية بنجاح؛
    También requiere el establecimiento y desarrollo de un mecanismo institucional apropiado para la asistencia técnica y financiera, que promueva la creación, el desarrollo y el crecimiento de la empresa privada, asignando a la vez una mayor responsabilidad al individuo. UN وتتطلب رؤيتنا أيضا إقامــة أجهــزة مؤسسية مناسبة، وتطوير القائــم منهــا، مــن أجــل المساعدة التقنية والمالية التي تعزز إقامة المشروعات الخاصة وتنميتها ونموها، وتضع مسؤولية أكبر على عاتق الفرد.
    Es esencial que la comunidad internacional preste a los países en desarrollo la asistencia técnica y financiera que les permita integrarse en el sistema de comercio mundial multilateral. UN ومن الضروري أن يوفر المجتمع الدولي للبلدان النامية المساعدة التقنية والمالية التي ستمكنها من الاندماج في النظام التجاري العالمي المتعدد اﻷطراف.
    No obstante seguía siendo imprescindible movilizar los recursos técnicos y financieros que eran indispensables para aplicar esos programas de acción. UN بيد أن الحاجة إلى تعبئة الموارد التقنية والمالية التي لا غنى عنها لتنفيذ تدابير العمل هذه تظل حاجة تعلو على ما عداها.
    Para que pueda lograrse en África un desarrollo agrícola basado en el mercado es necesario que la agricultura reciba inversiones privadas, lo que sólo ocurrirá si se aplica una política que aumente la rentabilidad de la inversión y reduzca su riesgo estableciendo un entorno estable y eliminando las restricciones técnicas y financieras que limitan la capacidad de invertir y la disposición a hacerlo. UN ولا يمكن أن يتحقق ذلك إلا إذا اتبعت سياسة عامة تزيد من ربحية الاستثمارات وتخفض المخاطر بتوفير بيئة مستقرة وإزالة القيود التقنية والمالية التي تعوق القدرة والاستعداد للاستثمار.
    Su delegación apoya sin reservas todas las medidas orientadas a fortalecer la capacidad de asistencia técnica y financiera de la ONUDI. UN وأعربت عن تأييد وفد بلدها الكامل لجميع التدابير الرامية إلى تعزيز قدرات المساعدة التقنية والمالية التي تقدمها اليونيدو.
    Sin embargo, ha llegado la hora de que la comunidad internacional muestre la misma decisión para proporcionar en forma coordinada la asistencia técnica y financiera que se necesita con urgencia para respaldar el proceso de transición. UN غير أن الوقت قد حان الآن للمجتمع الدولي أن يُبدي نفس الالتزام، عن طريق القيام بطريقة منسقة بتوفير المساعدة التقنية والمالية التي توجد حاجة ماسة إليها دعما للعملية الانتقالية.
    No obstante, mencionó las dificultades relacionadas con la capacidad técnica y financiera que tenía previsto abordar y expresó su confianza en que podrían contar con el apoyo de la comunidad internacional. UN غير أنها أشارت إلى التحديات المتعلقة بالقدرة التقنية والمالية التي تعتزم التصدي لها وأعربت عن أملها في الاستفادة من دعم المجتمع الدولي.
    La Dependencia ha mantenido la capacidad técnica y financiera que necesitaría para reactivar su apoyo al Gobierno cuando las condiciones sean conducentes a que se inicie efectivamente el proceso. UN واحتفظت الوحدة بالقدرة التقنية والمالية التي ستحتاجها في إعادة تنشيط دعمها للحكومة في حالة أصحبت الظروف مواتية للشروع بجدية في تنفيذ العملية.
    Lesotho animó a Namibia a que prosiguiera sus esfuerzos e instó a la comunidad internacional a que prestara urgentemente la asistencia técnica y financiera que Namibia necesitaba. UN وشجعت ليسوتو ناميبيا على مواصلة جهودها ودعت ليسوتو المجتمعَ الدولي إلى التعجيل بتقديم المساعدة التقنية والمالية التي تحتاجها ناميبيا.
    132. La cooperación internacional incluye, además de la asistencia técnica y financiera que prestan los organismos bilaterales y multilaterales a las actividades de población de los países en desarrollo, otros tipos de cooperación relacionados con temas como las migraciones internacionales y la pandemia del SIDA. UN ١٣٢ - يشمل التعاون الدولي في مجال السكان، باﻹضافة الى المساعدة التقنية والمالية التي تقدمها الوكالات الثنائية والمتعددة اﻷطراف الى اﻷنشطة السكانية في البلدان النامية، أشكالا أخرى من التعاون تتصل بمسائل من قبيل الهجرة الدولية ووباء الايدز الجامح.
    La OIM está realizando un inventario de los programas de asistencia técnica y financiera que se llevan a cabo en la CEI, de modo que todas las partes interesadas puedan tener un panorama completo de las iniciativas en curso en la esfera de las migraciones. UN وتقوم المنظمة الدولية للهجرة بإعداد قائمة شاملة لبرامج المساعدة التقنية والمالية التي يجري الاضطلاع بها في رابطة الدول المستقلة لتزويد جميع اﻷطراف المهتمة باﻷمر بصورة كاملة للمبادرات الجارية في ميدان الهجرة.
    Además, la escasez de la asistencia técnica y financiera que habría permitido que los países en desarrollo aprovecharan las limitadas oportunidades de acceso al mercado continúa aumentando la marginación de África en la economía mundializada. UN وإضافة إلى ذلك، فإن شح المساعدة التقنية والمالية التي كان من شأنها تمكين البلدان النامية من استغلال المتوفر من فرص الوصول المحدود إلى اﻷسواق يظل يعمق تهميش أفريقيا في الاقتصاد العالمي الذي يتسم بالعولمة.
    La oradora destacó que el programa para el país, apoyado por el FNUAP, se había formulado en estrecha colaboración con el Gobierno de Turkmenistán, y encomió la asistencia técnica y financiera que había brindado el Fondo, incluso en esferas fundamentales como los servicios de salud reproductiva y el censo de población. UN وقالت إن البرنامج القطري الذي يدعمه الصندوق قد جرى وضعه بالتعاون الوثيق مع حكومة تركمانستان. وأشادت بالمساعدة التقنية والمالية التي يقدمها الصندوق، وخاصة في المجالات الرئيسية التي من قبيل رعاية الصحة اﻹنجابية وتعداد السكان.
    La oradora destacó que el programa para el país, apoyado por el FNUAP, se había formulado en estrecha colaboración con el Gobierno de Turkmenistán, y encomió la asistencia técnica y financiera que había brindado el Fondo, incluso en esferas fundamentales como los servicios de salud reproductiva y el censo de población. UN وقالت إن البرنامج القطري الذي يدعمه الصندوق قد جرى وضعه بالتعاون الوثيق مع حكومة تركمانستان. وأشادت بالمساعدة التقنية والمالية التي يقدمها الصندوق، وخاصة في المجالات الرئيسية التي من قبيل رعاية الصحة الإنجابية وتعداد السكان.
    Para buscar los medios técnicos y financieros que permitan al país finalizar las labores de evaluación o reconocimiento en los territorios de Aru y de Dungu en la provincia Oriental, así como la labor de desminado propiamente dicha; UN بحث سبل الحصول على الموارد التقنية والمالية التي يمكن أن تساعد البلد في استكمال التقييم أو الدراسة الاستقصائية في إقليمي أرو ودونغو بالمقاطعة الشرقية فضلاً عن استكمال عملية إزالة الألغام نفسها؛
    Es prudente y necesario asegurar este puesto dentro del presupuesto básico de la secretaría para el próximo bienio con el fin de tener la certeza de que no se pierde ímpetu y de que el Convenio puede continuar ampliando la base de recursos técnicos y financieros que apoyan las actividades de aplicación y la creación de capacidad; UN ومن الحكمة بل من الضروري إبقاء هذه الوظيفة في الميزانية الأساسية للأمانة لفترة السنتين القادمة لضمان عدم إضاعة الزخم ولضمان إمكانية استمرار الاتفاقية في توسيع قاعدة الموارد التقنية والمالية التي تدعم أنشطة التنفيذ وبناء القدرات؛
    Los gobiernos, la industria y las instituciones financieras tenían que ocuparse de resolver las dificultades técnicas y financieras que planteaba la generación de electricidad mediante equipos solares térmicos. UN فثمة حاجة إلى قدر أكبر من الاهتمام من جانب الحكومات والمؤسسات الصناعية والمالية لمعالجة التحديات التقنية والمالية التي تقف في طريق توليد الطاقة الشمسية الحرارية.
    En la etapa actual, se observa un aumento del abismo que separa a los países desarrollados y los países en desarrollo en la esfera de la información y las comunicaciones, situación que puede agravarse si no se presta a los países en desarrollo la ayuda necesaria para vencer las dificultades técnicas y financieras que impiden el fomento de sus infraestructuras y capacidades por explotar en esta esfera. UN فهناك اﻵن فجوة آخذة في الاتساع بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في مجال اﻹعلام والاتصالات، وربما يصبح عدم التوازن هذا أكثر حدة ما لم تقدم المساعدة للبلدان النامية لكي تتغلب على الصعوبات التقنية والمالية التي تعوق تنمية هياكلها اﻷساسية وقدراتها في مجال الاتصال.
    Se ejecutaron nueve proyectos experimentales en Marijampolė, Varėna, Druskininkai y Alytus con asistencia técnica y financiera de PHARE; UN أنجزت تسعة مشاريع تجريبية في ماريامبول وفارينا ودروسكينينكاي وآليتوس، وذلك بفضل المساعدة التقنية والمالية التي قدمها برنامج PHARE؛
    Las dificultades TÉCNICAS Y FINANCIERAS A QUE se enfrentan los relatores especiales al preparar sus informes también son obstáculos para la labor de la Comisión. UN كما تعتبر الصعوبات التقنية والمالية التي يواجهها المقررون الخاصون في إعداد تقاريرهم عقبات أيضاً أمام عمل اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد