ويكيبيديا

    "التقنية والمالية للبلدان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • técnica y financiera a los países
        
    • técnicas y financieras de los países
        
    D. Asistencia técnica y financiera a los países en desarrollo, especialmente en el fomento de la capacidad UN دال - المساعدة التقنية والمالية للبلدان النامية ولا سيما في مجال بناء القدرات
    Segundo, los esfuerzos encaminados a lograr una prohibición mundial de las minas terrestres antipersonal deben ir acompañados de esfuerzos genuinos por prestar asistencia técnica y financiera a los países afectados por las minas. UN ثانيا، ينبغي للجهود الرامية إلى فرض حظر عالمي على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد أن تواكبها جهود حقيقية لتقديم المساعدة التقنية والمالية للبلدان المنكوبة بهذه اﻷلغام.
    Por ello debe fortalecerse el papel de las Naciones Unidas en la formulación y coordinación de políticas de cooperación y la entrega de asistencia técnica y financiera a los países en desarrollo. UN وينبغي تعزيز دور اﻷمم المتحدة في صوغ وتنسيق السياسات العامة من أجل التعاون وفي تقديم المساعدة التقنية والمالية للبلدان النامية.
    ii) ¿Cómo pueden cooperar los Estados más eficazmente para brindar asistencia técnica y financiera a los países con recursos limitados al objeto de que establezcan procedimientos de asilo y adquieran capacidad para aplicarlos? UN `2` كيف يمكن للدول أن تتعاون بفعالية أكبر من أجل توفير المساعدة التقنية والمالية للبلدان محدودة الموارد لغرض تحديد إجراءات اللجوء وتكوين القدرات الكفيلة بتنفيذها؟
    8. El Departamento del Medio Ambiente propuso a la Relatora Especial que incluyera en su próximo informe las necesidades técnicas y financieras de los países africanos para la aplicación del programa de acción preparado por la primera conferencia africana sobre la prevención y la gestión ecológicamente racional de las existencias de desechos peligrosos. UN 8- واقترحت إدارة البيئة على المقررة الخاصة أن تضَمِّن تقريرها القادم الاحتياجات التقنية والمالية للبلدان النامية في ضوء تنفيذ برنامج العمل الذي تمخض عنه المؤتمر الأفريقي الأول المعني بالإدارة السليمة بيئيا لمخزونات النفايات الخطرة غير المرغوب فيها ومنعها.
    Al respecto, mi delegación quisiera reiterar su agradecimiento al Gobierno de Noruega, por mencionar sólo un país, por marchar a la vanguardia en la prestación de asistencia técnica y financiera a los países en desarrollo. UN وفي هذا الصدد، يود وفد بلادي أن يكرر الإعراب عن شكره لحكومة النرويج، على وجه الخصوص، على دورها القيادي في توفير المساعدة التقنية والمالية للبلدان النامية.
    Es realmente necesario encontrar la manera de simplificar la presentación de informes y otras obligaciones y de proporcionar asistencia técnica y financiera a los países que la necesitan. UN وثمة حاجة حقيقية إلى البحث عن طرق لتبسيط إجراءات كتابة التقارير وغير ذلك من الالتزامات، وتوفير المساعدة التقنية والمالية للبلدان المحتاجة إليها.
    Para ello, las organizaciones multilaterales deben elaborar estrategias mediante las cuales se preste asistencia técnica y financiera a los países afectados, en particular los países en desarrollo. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يتعين على المنظمات المتعددة الأطراف أن تضع استراتيجيات لتوفير المساعدة التقنية والمالية للبلدان المتأثرة، وبخاصة منها البلدان النامية.
    Abordar la cuestión de los recursos y mecanismos operacionales para la prestación de asistencia técnica y financiera a los países en desarrollo y a los países con economías en transición, ya sea directamente o por medio de la organización regional pertinente. UN التصدي لمسألة الموارد والآليات التشغيلية للمساعدة التقنية والمالية للبلدان النامية والبلدان التي تمر إقتصاداتها بمرحلة إنتقال، بصورة مباشرة أو من خلال منظمة إقليمية معنية.
    vi) Prestar más asistencia técnica y financiera a los países en desarrollo para fortalecer la capacidad nacional de innovación y los servicios de capacitación y extensión en agricultura, pesca, ganadería y sistemas de producción integrados de cultivos y bosques y de cultivos y ganadería; UN ' 6` توفير مزيد من المساعدة التقنية والمالية للبلدان النامية لتعزيز قدرتها الوطنية على التجديد، وتوفير التدريب وخدمات الإرشاد في مجالات الزراعة وصيد الأسماك وتربية الماشية ونظم الإنتاج المتكاملة التي تجمع بين المحاصيل والغابات وبين المحاصيل وتربية الماشية؛
    Entre las propuestas específicas también se contaron el establecimiento de centros regionales de excelencia para la investigación, el desarrollo y la transferencia de tecnologías y planes de acción para prestar asistencia técnica y financiera a los países en desarrollo. UN وقدمت أيضاً اقتراحات دقيقة، كان من بينها إنشاء مراكز إقليمية للتفوق في مجال البحوث والتكنولوجيا وتطوير التكنولوجيا ونقلها، ووضع خطط عمل لتوفير المساعدة التقنية والمالية للبلدان النامية.
    Abordar la cuestión de los recursos y mecanismos operacionales para la prestación de asistencia técnica y financiera a los países en desarrollo y a los países con economías en transición, ya sea directamente o por medio de la organización regional pertinente. UN 264- التصدي لمسألة الموارد والآليات التشغيلية للمساعدة التقنية والمالية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، بصورة مباشرة أو من خلال منظمة إقليمية معنية.
    285. Abordar la cuestión de los recursos y mecanismos operacionales para la prestación de asistencia técnica y financiera a los países en desarrollo y a los países con economías en transición, ya sea directamente o por medio de la organización regional pertinente. UN 285- التصدي لمسألة الموارد والآليات التشغيلية للمساعدة التقنية والمالية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، بصورة مباشرة أو من خلال منظمة إقليمية معنية.
    285. Abordar la cuestión de los recursos y mecanismos operacionales para la prestación de asistencia técnica y financiera a los países en desarrollo y a los países con economías en transición, ya sea directamente o por medio de la organización regional pertinente. UN 285- التصدي لمسألة الموارد والآليات التشغيلية للمساعدة التقنية والمالية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، بصورة مباشرة أو من خلال منظمة إقليمية معنية.
    Coincido con lo que se dice en el informe en el sentido de que para lograr que África esté libre de conflictos armados a más tardar en 2010 se necesitará una mayor voluntad política y un aumento de la asistencia técnica y financiera a los países africanos, así como a sus organizaciones regionales y su sociedad civil. UN وأتفق مع التقرير في أن تحقيق الهدف المتمثل في تخليص أفريقيا من الصراعات بحلول عام 2010 سيتطلب تعزيز الإرادة السياسية وتقديم المزيد من المساعدة التقنية والمالية للبلدان الأفريقية، والمنظمات الإقليمية والمجتمع المدني.
    Abordar la cuestión de los recursos y mecanismos operacionales para la prestación de asistencia técnica y financiera a los países en desarrollo y a los países con economías en transición, ya sea directamente o por medio de la organización regional pertinente. UN 264- التصدي لمسألة الموارد والآليات التشغيلية للمساعدة التقنية والمالية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، بصورة مباشرة أو من خلال ومنظمة إقليمية معنية.
    Abordar la cuestión de los recursos y mecanismos operacionales para la prestación de asistencia técnica y financiera a los países en desarrollo y a los países con economías en transición, ya sea directamente o por medio de la organización regional pertinente. UN 264- التصدي لمسألة الموارد والآليات التشغيلية للمساعدة التقنية والمالية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، بصورة مباشرة أو من خلال منظمة إقليمية معنية.
    Se ha concebido un programa para prestar asistencia técnica y financiera a los países en la elaboración de sus estrategias nacionales de desarrollo sostenible y se está trabajando en cuestiones prioritarias en el plano regional, como la gestión de los recursos hídricos, la energía y el cambio climático, la agricultura de calidad y el desarrollo rural sostenible, y el turismo sostenible. UN وصُمم برنامج لتوفير المساعدة التقنية والمالية للبلدان في وضع الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة، والعمل جارٍ بشأن المسائل ذات الأولوية على الصعيد الإقليمي، بما في ذلك إدارة موارد المياه، والطاقة وتغير المناخ، والزراعة جيدة النوعية، والتنمية الريفية المستدامة، والسياحة المستدامة.
    21. Alienta a los parlamentos a que tomen medidas efectivas para cerrar la brecha digital, inclusive proporcionando asistencia técnica y financiera a los países en desarrollo y fortaleciendo la cooperación internacional en esta esfera; UN 21 - تشجّع البرلمانات على اتخاذ تدابير فعّالة لتضييق الفجوة الرقمية، وذلك بطرق منها تقديم المساعدات التقنية والمالية للبلدان النامية وتعزيز التعاون الدولي في هذا المجال؛
    Abordar la cuestión de los recursos y mecanismos operacionales para la prestación de asistencia técnica y financiera a los países en desarrollo y a los países con economías en transición, ya sea directamente o por medio de la organización regional pertinente. UN 264- التصدي لمسألة الموارد والآليات التشغيلية للمساعدة التقنية والمالية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصادياتها بمرحلة انتقال، بصورة مباشرة أو من خلال ومنظمة إقليمية معنية.
    3. Reconoce la importancia de fomentar las capacidades técnicas y financieras de los países en desarrollo, entre otras cosas, mediante actividades y programas, para adoptar y aplicar políticas de desarrollo del transporte de mercancías sostenible, con el fin de preservar y apoyar su competitividad comercial en el futuro; UN 3- تُسلِّم بأهمية تعزيز القدرات التقنية والمالية للبلدان النامية، بوسائل منها تنفيذ أنشطة وبرامج، لاعتماد وتنفيذ سياسات تنمية مستدامة لنقل البضائع من أجل الحفاظ على القدرة التنافسية التجارية لهذه البلدان ودعمها في المستقبل؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد