ويكيبيديا

    "التقني المقدم إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • técnico a
        
    • técnico prestado a
        
    • técnico al
        
    • técnico prestado al
        
    • técnica que se presta al
        
    Apoyo técnico a la OACNUR y a otros organismos de las Naciones Unidas en materia de asistencia humanitaria a Camboya UN الدعم التقني المقدم إلى المفوضية وغيرها من وكالات اﻷمم المتحدة في مجال المساعدات اﻹنسانية لكمبوديا
    Apoyo técnico a unidades médicas sobre el terreno UN الدعم التقني المقدم إلى الوحدات الطبية الميدانية
    Apoyo técnico a la IGAD 16.000 UN :: الدعم التقني المقدم إلى الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية
    A ese respecto, es necesario racionalizar y fortalecer el apoyo técnico prestado a los procesos intergubernamentales. UN وفي هذا الصدد، يتعين تبسيط وتعزيز الدعم التقني المقدم إلى العمليات الحكومية الدولية.
    Los seminarios regionales son un componente importante del apoyo técnico prestado a las encuestas de grupos basadas en varios indicadores que se UN 75 - وحلقات العمل الإقليمية عنصر رئيسي في الدعم التقني المقدم إلى مسوح الأسر الثانية المتعددة المؤشرات.
    Una evaluación externa del proyecto de apoyo técnico al Grupo Intergubernamental de los Veinticuatro para Asuntos Monetarios Internacionales consideró que el proyecto había sido fructífero. UN واعتبر وفق تقييم خارجي، مشروع الدعم التقني المقدم إلى فريق الأربعة والعشرين الحكومي الدولي المعني بالشؤون النقدية الدولية من المشاريع الناجحة.
    7. Damos las gracias al Secretario General de la UNCTAD por el apoyo técnico prestado al Comité de Participantes y esperamos seguir contando con el apoyo de la secretaría. UN 7- ونشكر الأمين العام للأونكتاد على الدعم التقني المقدم إلى لجنة المشاركين، ونطمح في مواصلة تقديم الدعم من الأمانة.
    El Comité considera positivamente la cooperación técnica que se presta al Estado Parte por conducto de un programa conjunto apoyado por el Alto Comisionado/Centro de Derechos Humanos de las Naciones Unidas y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, así como el apoyo facilitado por el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia a distintos programas en pro de la infancia en el Paraguay. UN ١٢٨ - وتنظر اللجنة نظرة ايجابية إلى برنامج التعاون التقني المقدم إلى الدولة الطرف من خلال برنامج مشترك يدعمه المفوض السامي/ مركز حقوق اﻹنسان، وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، وكذلك الدعم المقدم من مؤسسة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف( إلى برامج مختلفة تفيد اﻷطفال في باراغواي.
    Apoyo técnico a la CODAM 44.000 UN :: الدعم التقني المقدم إلى المجتمع الإنمائي للجنوب الأفريقي
    Tomando nota, no obstante, de que el apoyo técnico a Guinea Ecuatorial en la esfera de los derechos humanos sigue mostrando deficiencias, UN وإذ تحيط علما بأنه رغم ذلك لا تزال توجد أوجه قصور في الدعم التقني المقدم إلى غينيا الاستوائية في مجال حقوق الإنسان،
    Se prestó apoyo técnico a varios gobiernos y, además, se organizaron dos seminarios regionales de evaluación técnica: uno en Bogotá, para América Latina y el Caribe, y el otro en Bamako, para el África de habla francesa. UN وباﻹضافة إلى الدعم التقني المقدم إلى عدد من الحكومات، عقدت حلقتان دراسيتان للتقييم التقني على المستوى اﻹقليمي، إحداهما في بوغوتا لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، واﻷخرى في باماكو ﻷفريقيا الناطقة بالفرنسية.
    Apoyo técnico a las operaciones de mantenimiento de la paz UN 2 - الدعم التقني المقدم إلى عمليات حفظ السلام
    El Programa de las Naciones Unidas para la Familia debe hacer hincapié en la promoción, la creación de capacidades y el apoyo técnico a los gobiernos, a petición de éstos, sobre la cuestión de la familia. UN وينبغي أن يبرز برنامج الأمم المتحدة المعني بالأسرة أنشطة الدعوة وبناء القدرات والدعم التقني المقدم إلى الحكومات فيما يتعلق بمسائل الأسرة، وذلك بناء على طلبها.
    En particular, el apoyo administrativo prestado por la División a las instituciones establecidas conforme a la Convención ha sido útil y eficaz en relación con su costo, y su apoyo técnico a la Comisión de los Límites de la Plataforma Continental ha facilitado la labor de la Comisión. UN وقد كان الدعم الإداري، بشكل خاص، المقدم من الشعبة للمؤسسات المنشأة بموجب معاهدات مفيدا وفعالا من حيث التكلفة، كما يسَّر دعمها التقني المقدم إلى لجنة حدود الجرف القاري عمل هذه اللجنة.
    Además, se están realizando esfuerzos para lograr que la ayuda al desarrollo sanitario sea más eficaz y para fortalecer el apoyo técnico a los sistemas de salud en los que se basa la capacidad africana. UN وبالإضافة إلى ذلك، تبذل جهود ترمي إلى جعل المساعدة الإنمائية الصحية أكثر فعالية وإلى تعزيز الدعم التقني المقدم إلى النُظم الصحية التي تبني القدرات في أفريقيا.
    Los centros regionales deberían introducir en la política de colaboración con las oficinas en los países un seguimiento periódico de los avances y los resultados de las iniciativas del programa regional y el apoyo técnico prestado a estas oficinas. UN ينبغي أن تدرج المراكز الإقليمية، في سياسة المشاركة مع المكاتب القطرية، الرصد المنتظم لما يتحقق من تقدم ونتائج عن طريق مبادرات البرنامج الإقليمي والدعم التقني المقدم إلى المكاتب القطرية.
    Señalaron que un enfoque coherente, coordinado y armonizado del desarrollo aumentaba el valor del apoyo técnico prestado a los países en que se ejecutaban programas en sus esfuerzos por alcanzar las metas de desarrollo del milenio, incluido el objetivo primordial de reducir a la mitad el número de personas pobres para 2015, en un mundo cada vez más complejo e interdependiente. UN ولاحظوا أن اتباع نهج متماسك ومنسق ومتوائم تجاه التنمية يعزز من قيمة الدعم التقني المقدم إلى البلدان التي تنفذ فيها البرامج في جهودها الرامية إلى تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك الهدف الأعلى المتمثل في تخفيـــض الفقـــر بمقدار النصف بحلول عام 2015، في عالم متزايد الترابط والتعقيد.
    Señalaron que un enfoque coherente, coordinado y armonizado del desarrollo aumentaba el valor del apoyo técnico prestado a los países en que se ejecutan programas en sus esfuerzos por alcanzar las metas de desarrollo del milenio, incluido el objetivo primordial de reducir a la mitad el número de personas pobres para 2015, en un mundo cada vez más complejo e interdependiente. UN ولاحظوا أن اتباع نهج مترابط ومنسق ومتوائم تجاه التنمية يعزز من قيمة الدعم التقني المقدم إلى البلدان التي توجد بها برامج في جهودها الرامية إلى تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك الهدف الشامل المتمثل في تخفيـــض معدل الفقـــر بمقدار النصف بحلول عام 2015، في عالم متزايد الترابط والتعقيد.
    26. El GCE también considera que su cooperación con el PACN mejoró el apoyó técnico prestado a las Partes no incluidas en el anexo I para la preparación de sus comunicaciones nacionales. UN 26- كما اعترف فريق الخبراء الاستشاري بأن تعاونه مع برنامج دعم البلاغات الوطنية عزز الدعم التقني المقدم إلى الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول لدى إعدادها بلاغاتها الوطنية.
    Apoyo técnico al ACNUR y otros organismos de las Naciones Unidas en la asistencia humanitaria a Camboya UN الدعم التقني المقدم إلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغيرها من وكالات الأمم المتحدة في مجال المساعدة الإنسانية لكمبوديا
    Apoyo técnico al ACNUR y otros organismos de las Naciones Unidas en la asistencia humanitaria a Camboya UN الدعم التقني المقدم إلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغيرها من وكالات الأمم المتحدة في مجال المساعدة الإنسانية لكمبوديا
    e) iii) Aumento del apoyo técnico al Gobierno encabezado por grupos consultivos y de trabajo UN (هـ) ' 3` زيادة الدعم التقني المقدم إلى الحكومة بواسطة أفرقة استشارية وأفرقة عاملة
    b) 25.000 dólares destinados a la División de Servicios de Tecnología de la Información, a razón de 40 horas mensuales en la categoría G-7, para compensar el apoyo técnico prestado al Secretario General durante sus visitas a la misiones de mantenimiento de la paz, más las contribuciones del personal. UN (ب) 000 25 دولار تحتاجها شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات على أساس 40 ساعة شهريا برتبة خ ع - 7، للتعويض عن الدعم التقني المقدم إلى الأمين العام عند زيارته لبعثات حفظ السلام، إلى جانب الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين.
    177. El Comité considera positivamente la cooperación técnica que se presta al Estado Parte por conducto de un programa conjunto apoyado por el Alto Comisionado/Centro de Derechos Humanos y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), así como el apoyo facilitado por el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) a distintos programas en pro de la infancia en el Paraguay. UN ٧٧١- وتنظر اللجنة نظرة ايجابية إلى برنامج التعاون التقني المقدم إلى الدولة الطرف من خلال برنامج مشترك يدعمه المفوض السامي/مركز حقوق اﻹنسان، وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، وكذلك الدعم المقدم من مؤسسة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف( إلى برامج مختلفة تفيد اﻷطفال في باراغواي. جيم- العوامل والصعوبات التي تعيق تنفيذ الاتفاقية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد