En particular, el Grupo apoyaba firmemente la idea de contar con un programa unificado y coordinado de cooperación técnica para ayudar a los países en desarrollo sin litoral. | UN | وتؤيد المجموعة بوجه خاص بقوة فكرة وضع برنامج موحد ومنسق للتعاون التقني لمساعدة أقل البلدان نموا. |
:: Fortalecer la cooperación técnica para ayudar a los países en desarrollo a satisfacer sus necesidades comerciales mediante el acceso a medios de transporte limpios | UN | :: تعزيز التعاون التقني لمساعدة البلدان النامية على تلبية احتياجاتها التجارية من خلال الوصول إلى وسائل نقل نظيفة |
Fortalecer la cooperación técnica para ayudar a los países en desarrollo a satisfacer sus necesidades comerciales mediante el acceso a medios de transporte limpios | UN | تعزيز التعاون التقني لمساعدة البلدان النامية على تلبية احتياجاتها التجارية من خلال الوصول إلى وسائل نقل نظيفة |
Prestación de apoyo técnico para ayudar a los países a conseguir los objetivos de los convenios | UN | تقديم الدعم التقني لمساعدة البلدان على تحقيق أهداف الاتفاقيات |
La Oficina del Alto Comisionado ha notificado al Comité contra el Terrorismo la disponibilidad de su programa de cooperación técnica para prestar asistencia a los Estados en la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales en la lucha contra el terrorismo. | UN | وقد أخطرت مفوضية حقوق الإنسان لجنة مكافحة الإرهاب بإتاحة برنامجها للتعاون التقني لمساعدة الدول في مجال حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق محاربة الإرهاب. |
Al fin de que estos países puedan desarrollar sectores turísticos competitivos sin transar en las normas laborales, quizá sea necesario prestar cooperación técnica para ayudar a lograr este objetivo a las empresas turísticas y las pequeñas empresas, especialmente en países de bajos ingresos. | UN | ولتمكين هذه البلدان من استحداث قطاعات سياحية قادرة على المنافسة دون اﻹخلال بمعايير العمل، قد تكون هناك حاجة إلى التعاون التقني لمساعدة المؤسسات والشركات السياحية الصغيرة لتحقيق هذا الهدف، ولا سيما في البلدان ذات الدخل المنخفض. |
Esto se logra mediante la impartición de capacitación y prestación de asistencia técnica para ayudar a desarrollar las aptitudes y capacidad de las personas para resolver sus propios problemas y, en definitiva, recuperar el control sobre sus propias vidas y su desarrollo. | UN | ويتحقق ذلك من خلال التدريب وتقديم العون التقني لمساعدة الأشخاص في تطوير مهاراتهم وقدراتهم لحل ما يعترضهم من مشاكل، وتمكينهم، في نهاية الأمر، من استعادة التحكم في حياتهم ونمائهم. |
CARICOM, por consiguiente, exhorta a una mayor cooperación técnica para ayudar a los Estados a que mejoren su capacidad de presentación de informes o a que apliquen las recomendaciones de los órganos creados en virtud de tratados. | UN | ولذا فإن مجموعة الكاريبي تدعو لزيادة التعاون التقني لمساعدة الدول في النهوض بقدراتها على كتابة التقارير أو تنفيذ توصيات الهيئات التعاهدية. |
La OIM ha intensificado su cooperación técnica para ayudar a las autoridades nacionales a controlar los movimientos migratorios que se dirigen a Europa provenientes de África y Asia a través de los países del Magreb. | UN | وقد كثفت المنظمة تعاونها التقني لمساعدة السلطات الوطنية في الحد من تدفق المهاجرين إلى أوروبا من أفريقيا وآسيا عن طريق بلدان المغرب. |
Ahora los Comités examinan a los Estados cuyos informes deberían haberse presentado mucho tiempo antes aunque no hayan recibido informe alguno, y la Secretaría ofrece también cooperación técnica para ayudar a los Estados Partes. | UN | إن الدول التي تأخرت تقاريرها طويلاً أصبحت اللجان تنظر في أمرها الآن في غياب التقرير، كما توفر الأمانة التعاون التقني لمساعدة الدول الأطراف. |
Reconociendo la necesidad urgente de aumentar las actividades de cooperación técnica para ayudar a los países, en particular a los países en desarrollo y a los países en transición, en sus esfuerzos por llevar a la práctica las directrices de política de las Naciones Unidas, entre ellas las que se refieren a la capacitación y a la mejora de la capacidad nacional, | UN | وإذ تسلم بالحاجة الملحة الى زيادة أنشطة التعاون التقني لمساعدة البلدان، وبخاصة البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، في الجهود التي تبذلها من أجل ترجمة المبادئ التوجيهية لسياسة اﻷمم المتحدة الى واقع ملموس، بما في ذلك التدريب ورفع مستوى القدرات الوطنية، |
Reconociendo la necesidad urgente de aumentar las actividades de cooperación técnica para ayudar a los países, en particular a los países en desarrollo y a los países en transición, en sus esfuerzos por llevar a la práctica las directrices de política de las Naciones Unidas, entre ellas las que se refieren a la capacitación y a la mejora de las capacidades nacionales, | UN | وإذ تسلم بالحاجة الملحة إلى زيادة أنشطة التعاون التقني لمساعدة البلدان، وخاصة البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال، في الجهود التي تبذلها من أجل ترجمة المبادئ التوجيهية لسياسة اﻷمم المتحدة إلى واقع ملموس بما في ذلك التدريب ورفع مستوى القدرات الوطنية، |
Reconociendo la necesidad urgente de aumentar las actividades de cooperación técnica para ayudar a los países, en particular a los países en desarrollo y a los países en transición, en la labor de llevar a la práctica las directrices de política de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تسلم بالحاجة الملحة إلى زيادة أنشطة التعاون التقني لمساعدة البلدان، وبخاصة البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، في الجهود التي تبذلها من أجل ترجمة المبادئ التوجيهية لسياسة اﻷمم المتحدة إلى واقع ملموس، |
Reconociendo la necesidad urgente de aumentar las actividades de cooperación técnica para ayudar a los países, en particular a los países en desarrollo y a los países en transición, en la labor de llevar a la práctica las directrices de política de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تسلﱢم بالحاجة الملحة إلى زيادة أنشطة التعاون التقني لمساعدة البلدان، وبخاصة البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، في الجهود التي تبذلها من أجل ترجمة المبادئ التوجيهية لسياسة اﻷمم المتحدة إلى واقع ملموس، |
En los últimos meses hemos podido responder positivamente a numerosas peticiones, especialmente de países en la región del Golfo, donde hemos ofrecido apoyo técnico para ayudar a los Estados miembros a mejorar su capacidad protectora o a desarrollar dicha capacidad en una región donde las armas químicas constituyen una verdadera preocupación. | UN | وفي الأشهر القليلة الماضية استطعنا الاستجابة على نحو إيجابي للعديد من الطلبات، وعلى وجه الخصوص من بلدان منطقة الخليج، حيث نقدم الدعم التقني لمساعدة دولنا الأعضاء على تحسين أو تطوير قدراتها على حماية نفسها في منطقة تشكل الأسلحة الكيميائية فيها مصدر قلق حقيقي. |
El Convenio proporciona apoyo técnico para ayudar a los países a manejar y eliminar los desechos que se contemplan en él en forma ambientalmente racional y reducir su generación. | UN | وتقدم الاتفاقية الدعم التقني لمساعدة البلدان على إدارة مثل هذه النفايات والتخلص منها بطريقة سليمة بيئياً والحد من توليدها. |
El Convenio proporciona apoyo técnico para ayudar a los países a manejar y eliminar los desechos que se contemplan en él en forma ambientalmente racional y reducir su generación. | UN | وتقدم الاتفاقية الدعم التقني لمساعدة البلدان على إدارة مثل هذه النفايات والتخلص منها بطريقة سليمة بيئياً والحد من توليدها. |
Fondo fiduciario de cooperación técnica para prestar asistencia a los centros internacionales de investigaciones agrícolas del Grupo Consultivo sobre Investigaciones Agrícolas Internacionales en el uso de los sistemas de información geográfica en la gestión de investigaciones agrícolas | UN | الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لمساعدة مراكز البحوث الزراعية الدولية التابعة للفريق الاستشاري للبحوث الزراعية الدولية في استخدام نظم المعلومات الجغرافية في إدارة البحوث الزراعية |
b) Fondos fiduciarios de cooperación técnica: Fondo Fiduciario de Cooperación técnica para apoyar a los países en desarrollo para adoptar medidas de conformidad con el Programa 21 (financiado por el Gobierno de Suecia), que ha de prorrogarse hasta el 31 de diciembre de 1999; | UN | )ب( الصناديق الاستئمانية للتعاون التقني: صندوق استئماني للتعاون التقني لمساعدة البلدان النامية في اتخاذ إجراءات وفقا لجدول أعمال القرن ٢١ )بتمويل من الحكومة السويدية(؛ حتى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩؛ |
:: Prestación de apoyo técnico para ayudar al Instituto de Bienestar e Investigación Social del Ministerio de Asuntos Sociales y Trabajo y la Brigada de Protección de Menores a luchar contra la trata de niños y la pertenencia de estos a grupos armados y delictivos, mediante el trazado de mapas, la formulación de políticas, y la creación de una base de datos para la reunión sistemática de datos de los casos de trata de niños | UN | :: تقديم الدعم التقني لمساعدة معهد الرعاية والبحوث الاجتماعية التابع لوزارة الشؤون الاجتماعية، ولواء حماية القصر لمواجهة الاتجار بالأطفال، وربط الأطفال بالجماعات المسلحة والإجرامية من خلال: رسم الخرائط؛ ورسم السياسات؛ وإنشاء قاعدة بيانات لجمع البيانات بصورة منهجية عن الاتجار بالأطفال |
- Coordinar las actividades de cooperación técnica a fin de ayudar a nuevos Centros de Comercio de la región y organizar actividades de información y perfeccionamiento dentro de los Centros de Comercio existentes. | UN | ● تنسيق جهود التعاون التقني لمساعدة النقاط التجارية الجديدة في المنطقة وترتيب فرص التدريب والتمرين داخل النقاط التجارية القائمة. |
i) AH - Technical Cooperation Trust FundFondo fiduciario de cooperación técnica para prestar asistencia en la ejecución del Programa to Assist the Implementation of Agenda 21 ein Europae and y fortalecer la cooperación paneuropea sobre medio ambienteto Strengthen the Pan-European Environmental Cooperation (financiado por el Gobierno de los Países Bajosed by the Government of the Netherlands), through 31 Decemberhasta el 31 de diciembre de 2005; | UN | ' 1 ' AH - الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لمساعدة تنفيذ جدول أعمال القرن 21 في أوروبا، وتعزيز التعاون البيئي في عموم أوروبا (بتمويل من حكومة هولندا)، حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2005؛ |