En consecuencia, en el informe no se incluyen en forma amplia todas las actividades del año civil anterior. | UN | وبذلك لا يستطيع التقرير اﻹحاطة الشاملة بجميع أنشطة السنة التقويمية السابقة. |
Para ubicar a la familia en un determinado tramo de ingresos, se tiene en cuenta el ingreso medio mensual por miembro de familia en el año civil anterior. | UN | ولتصنيف أسرة ما ضمن شريحة دخل معينة، يؤخذ في الحسبان معدل الدخل الشهري لكل فرد من الأسرة خلال السنة التقويمية السابقة. |
Las contribuciones al fondo se calculan de conformidad con la importancia de sustancias nocivas y peligrosas recibidas por cada Estado en el año civil anterior. | UN | وتُقدم المساهمات إلى الصندوق وفقا لكمية المواد الخطرة والضارة التي تلقتها كل دولة في السنة التقويمية السابقة. |
Cada Parte debe transmitir un informe sobre el año civil anterior en que figure información, entre otras cosas en relación: | UN | يُطلب إلى كل طرف أن يقدم تقريراً عن السنة التقويمية السابقة يتضمن معلومات عن جملة أمور من بينها: |
Se prevé presentar informes en el primer trimestre de cada año con objeto de informar de la situación al final del año civil precedente. | UN | 119 - الموعد المحدد للأنشطة: الربع الأول من كل سنة بالنسبة للتقارير المتعلقة بغلق السنة التقويمية السابقة. |
10. En el cuadro 2 se proporcionará información sobre las transacciones realizadas por el registro en el año civil anterior. | UN | 10- وسيقدم الجدول 2 معلومات بشأن المعاملات التي أنجزها السجل في السنة التقويمية السابقة. |
iv) Con posterioridad, la información que debía proporcionarse anualmente se debería enviar a más tardar el 15 de abril y debería abarcar el año civil anterior. | UN | `4` ينبغي أن تُقدم المعلومات اللاحقة المطلوب توفيرها على أساس سنوي في موعد لا يتجاوز 15 نيسان/أبريل وأن تغطي السنة التقويمية السابقة. |
La información correspondiente al año civil anterior se presentará a la Dependencia de Apoyo a la Aplicación a más tardar el 15 de abril de cada año. | UN | وينبغي أن تقدم البيانات التي تغطي السنة التقويمية السابقة إلى وحدة دعم التنفيذ بحلول 15 نيسان/أبريل سنوياً. |
En el párrafo 12 de dicha decisión, la Junta decidió, entre otras cosas, examinar todos los años en su segundo período ordinario de sesiones las fechas de los pagos efectuados en el año civil anterior. | UN | وفي الفقرة 12 من المقرر، قرر المجلس، في جملة أمور، أن يستعرض كل عام في دورته العادية الثانية مواعيد السداد التي قدمت في السنة التقويمية السابقة. |
El informe abarca el año 2012, armonizando la práctica seguida por la Junta de los jefes ejecutivos con la de la Dependencia Común de Inspección y la Comisión de Administración Pública Internacional a la hora de tratar su labor en el transcurso del año civil anterior. | UN | ويغطي هذا التقرير عام 2012، لتتواءم بذلك ممارسة مجلس الرؤساء التنفيذيين في تغطية أعماله خلال السنة التقويمية السابقة مع الممارسة المتبعة في وحدة التفتيش المشتركة ولجنة الخدمة المدنية الدولية. |
El Grupo observó que todavía se estaban presentando informes sobre los dos años, pese a que se había pedido que se presentaran a más tardar el 30 de abril de cada año en relación con el año civil anterior. | UN | ولاحظ الفريق أنه لا يزال يجري تقديم تقارير عن كلتا السنتين على الرغم من أن المطلوب هو اﻹبلاغ بحلول ٠٣ نيسان/أبريل سنويا فيما يتعلق بالسنة التقويمية السابقة. |
En el párrafo 12 b) iii) de su decisión 98/23, la Junta decidió, entre otras cosas, examinar en la reunión de financiación las fechas de los pagos efectuados en el año civil anterior. | UN | وفي الفقرة 12 (ب) `3 ' من مقرره 98/23، قرر المجلس، من بين أمور أخرى، إجراء استعراض لدى انعقاد اجتماع التمويل لمواعيد التسديد المقدمة في السنة التقويمية السابقة. |
El promedio mensual de los ingresos por cada miembro de la familia, obtenidos durante el año civil anterior, no podía superar el 60% del salario medio anunciado por el Presidente de la Oficina Central de Estadística e efectos pensionarios, y el valor de la asignación no debía superar el 30% de dicho salario. | UN | إن متوسط الدخل الشهري لكل فرد في الأسرة خلال السنة التقويمية السابقة لا يمكن أن يتجاوز 60 في المائة من متوسط الأجر الذي أعلن عنه رئيس مكتب الإحصاءات المركزي لأغراض المعاشات التقاعدية، على ألا تتجاوز قيمة البدل 30 في المائة من ذلك الأجر. |
Salvo que se indique lo contrario, las Partes del anexo I deberán presentar la información correspondiente al año civil anterior. | UN | وينبغي للأطراف المدرجة في المرفق الأول أن تقدم معلوماتها عن السنة التقويمية السابقة(2)، ما لم يذكر ما يخالف ذلك. |
La información correspondiente al año civil anterior se ha de presentar al Departamento de Asuntos de Desarme de las Naciones Unidas a más tardar el 15 de abril de cada año. | UN | وينبغي أن تقدم البيانات التي تغطي السنة التقويمية السابقة إلى إدارة الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح بحلول 15 نيسان/أبريل سنوياً. |
Debido a las fechas en que se presentan los informes al Consejo Económico y Social, el compendio estadístico se publica anualmente el mes de mayo, cuando todavía no se dispone de los datos definitivos del año civil anterior. | UN | 46 - مراعاة لموعد تقديم التقارير إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، تصدر الخلاصة الإحصائية في شهر أيار/مايو من كل عام أي قبل توافر البيانات النهائية من السنة التقويمية السابقة. |
El Centro prepara y publica anualmente un informe sobre la observancia de los derechos humanos en Eslovaquia durante el año civil anterior. | UN | ويقوم المركز سنوياً بإعداد ونشر تقرير عن مراعاة حقوق الإنسان في سلوفاكيا فيما يتعلق بالسنة التقويمية السابقة(10). |
Anualmente, al final de cada año civil se presentará un informe sobre el año civil precedente o cuando ocurran sucesos que sea preciso notificar. | UN | سنوياً، يقدم تقرير عن السنة التقويمية السابقة قبل نهاية كل سنة تقويمية أو عندما تحدث تطورات جديدة مهمة تستدعي الإبلاغ عنها |
Además, los Estados Partes actualizarán anualmente esos informes con respecto al año natural precedente, y los presentarán al Secretario General de las Naciones Unidas a más tardar el 30 de abril de cada año (art.7, párr. 2). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقدم الدول الأطراف سنوياً إلى الأمين العام استكمالاً لتلك التقارير يغطي السنة التقويمية السابقة وذلك في موعد لا يتجاوز 30 نيسان/أبريل من كل عام (المادة 7، الفقرة 2). |
Además, 90 Estados partes habían proporcionado información sobre el año natural anterior, de conformidad con lo previsto en el artículo 7.2. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدمت 90 دولة طرفاً معلومات على النحو المطلوب، وفقاً للمادة 7-2، تشمل السنة التقويمية السابقة. |
13. Asimismo, a partir de 1994, en el mes de mayo de cada año se enviará una solicitud a todos aquellos países que aún no lo hayan hecho para que envíen en cinta magnética, disquete o en forma impresa datos estadísticos detallados de su comercio exterior (productos básicos clasificados por país comprador) correspondientes al año calendario precedente. | UN | ١٣ - وسيرسل كذلك بدايــة من عام ١٩٩٤، طلب فــي أيار/مايو من كل عام إلى جميع البلدان )التي قد لا تكون قد فعلت ذلك بالفعل( يطلب منها إرسال إحصاءات التجارة المفصلة لديها )السلع اﻷساسية حسب الشريك( بالنسبة للسنة التقويمية السابقة على شريط ممغنط أو قرص أو في شكل نشرة. |