El Representante Especial se reunió con el personal de esas organizaciones durante su misión y tiene la intención de volver a hacerlo en misiones futuras. | UN | وقد التقى الممثل الخاص مع موظفي هذه المنظمات خلال بعثته وهو ينوي أن يلتقي بهم مرة ثانية خلال بعثاته في المستقبل. |
Allí se reunió con su familia, que mientras tanto también había huido de Al Qamishli. | UN | وقال إنه التقى بأفراد أسرته الذين فروا بدورهم من القامشلي في غضون ذلك. |
Setenta expertos de 45 países se reunieron en Pretoria (Sudáfrica) para analizar y debatir la financiación de la ordenación forestal sostenible. | UN | وقد التقى سبعون خبيرا من ٤٥ بلدا في بريتوريا، بجنوب أفريقيا، لتحليل ومناقشة مسألة التمويل ﻷغراض الحراجة المستدامة. |
Los miembros del Consejo también se reunieron 13 veces en consultas oficiosas. | UN | كما التقى أعضاء المجلس 13 مرة في مشاورات غير رسمية. |
¿Donde fué que el erudito traductor Griego conoció al anónimo autor de su muerte? | Open Subtitles | والآن ، مترجم اليونانية الضليع أين التقى بالمؤلف المجهول لقصة موته ؟ |
Pero recientemente, ha conocido a una chica horrible, y todo ha cambiado. | Open Subtitles | ولكن في مؤخراً التقى بهذه الفتاة الرهيبة وتغير كل شيء |
Asimismo se reunió con el Consejo Supremo de la Magistratura y planteó diversos casos graves de conducta indebida de los jueces. | UN | كما التقى أعضاء مجلس القضاء الأعلى وأثار معهم عدداً من الحالات التي تنم عن سوء تصرفٍ قضائي خطير. |
El Relator Especial se reunió con muchos palestinos de Jerusalén que habían resultado gravemente afectados por la construcción del muro dentro de la ciudad. | UN | وقد التقى المقرر الخاص بعديد من الفلسطينيين من أهل القدس لحقت بهم آثار جسيمة من تشييد الجدار في داخل القدس. |
Mientras se encontraba en París para ese simposio, el Relator Especial también se reunió con representantes de Reporteros sin Fronteras. | UN | وأثناء مقامه في باريس لحضور هذا الحدث، التقى المقرر الخاص أيضاً بممثلين عن منظمة مراسلون بلا حدود. |
Posteriormente se reunió con el Presidente Milosevic en Belgrado. | UN | وفي وقت لاحق التقى بالرئيس ميلوسيفيتش في بلغراد. |
Posteriormente, un enviado especial del Zaire se reunió con el Sr. Beye en Luanda, reunión que se repitió en Kinshasa el 8 de septiembre de 1993. | UN | وفي وقت لاحق، التقى مبعوث خاص من زائير بالسيد بيي في لواندا، كما التقيا بعد ذلك في كينشاسا في ٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣. |
Los miembros del Consejo también se reunieron 13 veces en consultas oficiosas. | UN | كما التقى أعضاء المجلس 13 مرة في مشاورات غير رسمية. |
Errol Barrow, de Barbados; Forbes Burnham, de Guyana; y V. C. Bird, de Antigua y Barbuda, se reunieron en Dickenson Bay, Antigua. | UN | إذ التقى ايرول بارو ابن بربادوس، وفوربس بورنهام ابن غيانا، وف. س. بيرد ابن انتيغوا وبربودا في طكنسون باى، بأنتيغوا. |
En Tbilisi, el Embajador Brunner y su equipo se reunieron con el Sr. Eduard Shevardnadze, Presidente del Parlamento de Georgia y Jefe de Estado. | UN | وفي تبليسي، التقى السفير برونر والفريق المصاحب له بالسيد إدوارد شفرنادزة، رئيس البرلمان الجورجي ورئيس الدولة. |
Dylan la conoció en el centro comercial Harbor, donde están los callejeros. | Open Subtitles | ديلان التقى بها في ساحة هاربر حيث يتسكع أطفال الشارع |
Cuando llegó a Byakato, conoció a una mujer que convino en hacerse cargo de él. | UN | ومن شدة خوفه، هرب الولد وعندما وصل إلى بياكاتو، التقى بامرأة وافقت على رعايته. |
El Relator Especial conoció a un agricultor al que se le había dado permiso para cultivar sus tierras durante solamente 12 días. | UN | وقد التقى المقرر الخاص بمزارعٍ منح تصريحاً لزراعة أرضه لمدة 12 يوماً فقط. |
Nuestro amado y difunto Rey poseía muchas cualidades extraordinarias, pero era conocido sobre todo por la humildad y la camaradería de que hacía gala con todas las personas que conocía. | UN | لقد كان عاهلنا الراحل يتمتع بالكثير من الخصال الحميدة، إلا أن أفضل ما عُرف عنه كان تواضعه وصداقته لكل من التقى به. |
Mientras se encontraba en Islamabad, también se entrevistó con el representante de las autoridades del Talibán en Pakistán, Maulawi Shahabuddin Dilawar. | UN | وأثناء وجوده في إسلام أباد، التقى أيضا مع ممثل سلطات حركة طالبان في باكستان، مولوي شهاب الدين ديلاوار. |
esta serpiente macho, 3'5 metros de largo, se encontró con otro macho. | TED | ذكر هذا الثعبان، 12 أقدام التقى ملك كوبرا ذكر آخر. |
Bob y Trudy se conocieron en una cita a ciegas cuando ella todavía estaba en la escuela secundaria. | TED | التقى بوب بتيدي في موعد غرامي حينما كانت لا تزال في الثانوية. |
Lamento haber dicho eso en la audición, pero de hecho, nunca lo conocí. | Open Subtitles | انا اسفه لقد قلت الكثير فى الاختبار ولكن فى الحقيقه انا لم التقى به ابدا |
Se dijo que se había reunido con funcionarios etíopes en Etiopía y que seguía oponiéndose a la conferencia de Garowe. | UN | وأفادت التقارير بأنه التقى مسؤولين إثيوبيين في أثيوبيا وأنه ما زال يعارض عقد مؤتمر غاروي. |
Tengo que conocer a chicas, hombre. | Open Subtitles | الاغانى حت يفهموها ,بالأضافه اننى يجب ان التقى بالفتيات |
Y entonces un día, Malcolm conoce a este niño maravilloso. | Open Subtitles | ثم في أحد الايام , التقى مالكوم ذلك الصبي الرائع |
Veo que conociste a nuestra técnica, Abby. | Open Subtitles | أراك التقى آبي لدينا التقنية قليلا. |
se había reunido con los países de la CARICOM y tenía la intención de trasladarse a Washington para reunirse con representantes de la Organización de Estados Americanos (OEA). | UN | وقال إنه قد التقى ممثلي بلدان الجماعة الكاريبية، ويعتزم زيارة واشنطن للالتقاء بممثلي منظمة الدول الأمريكية. |
The Special Rapporteur also met with the United Nations country team and several other actors in the international community. | UN | كما التقى المقرر الخاص بفريق الأمم المتحدة القطري وبالعديد من العناصر الفاعلة في المجتمع الدولي. |
En las tres capitales celebró reuniones de cortesía con funcionarios de los gobiernos. | UN | كما التقى مسؤولين حكوميين على سبيل المجاملة في العواصم الثلاث. |