Para concluir, Togo considera que la adhesión universal al Tratado sobre la no Proliferación de las Armas Nucleares sigue siendo un requisito fundamental para el desarme nuclear. | UN | وفي الختام، ترى توغو أن التقيد العالمي بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية يشكل شرطاً مسبقاً أساسيا لنزع السلاح النووي. |
Myanmar ha subrayado siempre la importancia de lograr una adhesión universal al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE) y al TNP. | UN | لقد أكدت ميانمار دائما أهمية تحقيق التقيد العالمي بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة عدم الانتشار النووي. |
1. La adhesión universal al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares es de urgente prioridad. | UN | ١ - يعتبر التقيد العالمي بمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية أولوية عاجلة. |
Debemos mantener nuestro compromiso con la meta común de lograr la adhesión universal al TNP. | UN | ويجب علينا أن نلتزم بهدفنا المشترك المتمثل في تحقيق التقيد العالمي بمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
El objetivo de la adhesión universal al TNP en el Oriente Medio está a nuestro alcance. | UN | إن هدف التقيد العالمي بمعاهدة عدم الانتشار في الشرق اﻷوسط بات في متناول أيدينا. |
1. La adhesión universal al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares es de urgente prioridad. | UN | ١ - إن التقيد العالمي بمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية يشكل أولوية عاجلة. |
La adhesión universal al Tratado es de una prioridad mayor aún y más urgente. | UN | ١ - إن ضمان التقيد العالمي بمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية يشكل أولوية أعلى وألح. |
La conclusión definitiva de los ensayos nucleares requiere una adhesión universal al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE), sobre todo la ratificación clave por parte de todos los Estados nucleares. | UN | إن الحظر المؤكد على التجارب النووية لا يزال ينتظر التقيد العالمي بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وخاصة المصادقات الرئيسية من قبل الدول النووية. |
La adhesión universal al Tratado de no proliferación de las armas nucleares (TNP) es un componente importante de la prevención de la proliferación de las armas nucleares. | UN | 5 - ويشكل التقيد العالمي بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية عنصرا هاما من عناصر منع انتشار الأسلحة النووية. |
Los países de la ASEAN han recalcado constantemente la importancia de lograr la adhesión universal al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares(TPCE) y al Tratado sobre la no Proliferación de las Armas Nucleares (TNP). | UN | وما فتئت بلدان الرابطة تشدد على أهمية تحقيق التقيد العالمي بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Bangladesh, país que tiene un historial impecable en materia de desarme y no proliferación, se compromete a procurar la adhesión universal al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). | UN | إن بنغلاديش، وهي بلد ذو سجل لا تشوبه شائبة في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار، تلتزم بتحقيق التقيد العالمي بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
El Movimiento desea destacar la importancia de lograr la adhesión universal al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | 76 - إن حركة عدم الانحياز تؤكد على أهمية التقيد العالمي بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Nuestra delegación votó en contra del sexto párrafo del preámbulo, en su forma oralmente revisada, porque no podemos aceptar el llamamiento para que se alcance la adhesión universal al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y para que las instalaciones nucleares se sometan a las salvaguardias completas del Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | وصوّت وفدنا ضد الفقرة السادسة من الديباجة، بصيغتها المنقحة، لأننا لا نقبل بالدعوة إلى التقيد العالمي بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والى إخضاع المرافق لكامل نطاق ضمانات وكالة الطاقة الذرية. |
Filipinas cree en la necesidad de que se produzca la adhesión universal al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares e insta a los otros nueve Estados, cuyas ratificaciones son necesarias para que el Tratado entre en vigor, a que no se demoren más. | UN | تؤمن الفلبين بأهمية وضرورة التقيد العالمي بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وتدعو الدول التسع المتبقية التي يلزم تصديقها لدخول المعاهدة حيز النفاذ إلى التصديق دون مزيد من التأخير. |
El Grupo de los 21 subraya la importancia de lograr una adhesión universal al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE), también por parte de todos los Estados poseedores de armas nucleares, lo que contribuiría, entre otras cosas, al proceso de desarme nuclear. | UN | وتشدد مجموعة اﻟ 21 على أهمية التقيد العالمي بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، بما في ذلك تقيد جميع الدول الحائزة لأسلحة نووية بها، وهو أحد الأمور التي ينبغي أن تسهم في عملية نزع السلاح النووي. |
Universalidad 1. La adhesión universal al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares es de urgente prioridad. | UN | )١( يعتبر التقيد العالمي بمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية أولوية عاجلة. |
Los Estados Partes subrayan la importancia de lograr la adhesión universal al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, sobre todo la de todos los Estados poseedores de armas nucleares quienes, entre otras cosas, han de contribuir al proceso de desarme nuclear. | UN | 23 - وتؤكد الدول الأطراف أهمية تحقيق التقيد العالمي بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، بما في ذلك من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية، لكون هذا يسهم في جملة أمور منها عملية نزع السلاح النووي. |
Acordaron que el objetivo de la adhesión universal al TNP era una prioridad urgente. | UN | واتفقت على أن هدف التقيد العالمي بمعاهدة عدم الانتشار أولوية ملحة. |
Celebramos los recientes avances hacia la adhesión universal al TNP, en especial la adhesión de Kazajstán, de Kirguistán y de Georgia, con lo cual el número de Estados partes llega a 165. | UN | ونرحب بأوجه التقدم الذي تحقق مؤخرا صوب التقيد العالمي بمعاهدة عدم الانتشار، ولا سيما بانضمام كازاخستان وقيرغيزستان وجورجيا، مما يرفع عدد الدول اﻷطراف الى ١٦٥ دولة. |