las evaluaciones que no hayan sido realizadas por los Estados o las organizaciones intergubernamentales, pero que estos utilizaron o consideraron pertinentes también deben ser incluidas. | UN | كما ينبغي إدراج التقييمات التي لم تتم بواسطة الدول أو المنظمات الحكومية الدولية ولكنها تفيد منها أو ترى أنها ذات أهمية. |
las evaluaciones que escuché de los profesores y estudiantes y lo que le dije que alteraba el lugar de trabajo. | Open Subtitles | التقييمات التي سمعتها من الأساتذة و التلاميذ و ما ذكرته سابقا لقد كانت تشوش على مكان العمل |
Las conclusiones de las evaluaciones de los programas de becas, suelen ser las mismas: | UN | وخلصت التقييمات التي أجريت على برامج الزمالات إلى استنتاجات واحدة في الغالب. |
Muchos países están intensificando sus esfuerzos para establecer sistemas nacionales de supervisión en los que puedan incorporarse las evaluaciones de los donantes. | UN | ويبذل العديد من البلدان جهودا متسارعة لإنشاء أطر وطنية للرصد يمكن أن تتسق معها التقييمات التي تجريها الجهات المانحة. |
Pero sólo una tercera parte señaló que incluía de forma sistemática en sus evaluaciones del impacto social y ambiental criterios relativos a los derechos humanos. | UN | ولكن ثلث حلقاتها فقط بينت أنها تقوم بصورة روتينية بإدراج معايير حقوق الإنسان في التقييمات التي تقوم بها للأثر الاجتماعي البيئي. |
El requisito de que los evaluadores llenen la hoja informativa sobre la evaluación de los proyectos no ha sido cumplido en todas las evaluaciones realizadas. | UN | ولم يتقيد القائمون على التقييم بشرط استيفاء صحيفة معلومات تقييم المشروع في كل التقييمات التي أجريت. |
Los informes de evaluación que abarcan múltiples resultados se computaron por separado para cada uno de los resultados incluidos en el plan de evaluación. | UN | تقارير التقييمات التي تغطي نواتج متعددة، تم عدها بصورة منفصلة بالنسبة لكل ناتج مقرر تغطيته على أساس خطة التقييم. |
Mi delegación coincide con las evaluaciones que formularon las delegaciones del Japón, Austria, Suecia, Finlandia, Irlanda y otras. | UN | يوافق وفدنا على التقييمات التي قدمتها وفود اليابان، واستراليا، والسويد، وفنلندا، وأيرلندا وغيرها. |
En este contexto, consideramos que las evaluaciones que aportan los propios miembros del Consejo son complementarias en su naturaleza y de gran importancia. | UN | وفي هذا السياق، نشاطر الرأي بأن التقييمات التي يقدمها أعضاء المجلس أنفسهم تكاملية بطبيعتها وتكتسي أهمية خاصة. |
Las conclusiones de las evaluaciones que puedan ser aplicables a otras actividades del CCI se comunican a través de la Intranet. | UN | وعن طريق الشبكة الداخلية يتم تبليغ نتائج التقييمات التي يمكن تطبيقها على الأنشطة الأخرى للمركز. |
Esos informes permiten determinar las evaluaciones que se realizaron en la sede e intercambiar información al respecto. | UN | ومن شأن ذلك أن يمكّن من إجراء عملية تحديد سهلة وتقاسم التقييمات التي تتم في المقر. |
El PNUD está implantando un nuevo sistema para asegurar la calidad de todas las evaluaciones que deben hacerse para fomentar la gestión responsable. | UN | والبرنامج الإنمائي في صدد استحداث نظام جديد لضمان جودة جميع التقييمات التي يُكلف بإجرائها لتعزيز المساءلة. |
Aumento en las observaciones positivas recibidas del personal y asociados sobre la orientación prestada acerca de las evaluaciones que tienen en cuenta las cuestiones de género | UN | زيادة الأصداء الإيجابية الواردة من الموظفين والشركاء بشأن التوجيهات المقدمة بشأن التقييمات التي تراعي المنظور الجنساني |
Si se invitara a la ONUDI a participar en las evaluaciones de la Secretaría del Fondo Multilateral de proyectos que ejecuta la ONUDI, habría que establecer con claridad arreglos financieros adecuados. | UN | وفي حالة دعوة اليونيدو إلى المشاركة في التقييمات التي تجريها أمانة بروتوكول مونتريال فيما يتعلق بالمشاريع التي تنفذها اليونيدو، لا بد من توضيح الترتيبات المالية المناسبة. |
A partir de las evaluaciones de los distintos departamentos o dependencias funcionales, se establecen programas concretos para resolver determinados problemas. | UN | واستنادا إلى التقييمات التي تجرى لإدارات أو وحدات عمل معينة، ستعد برامج مركزة للتصدي للمسائل المثارة. |
El Protocolo de Montreal está dando resultados en cuanto a la protección de la capa de ozono y el clima; esta conclusión se ha afianzado desde las evaluaciones de 2006. | UN | ر. رافيشانكارا يعمل بروتوكول مونتريال على حماية طبقة الأوزون. وقد تعززت هذه النتيجة منذ التقييمات التي أجريت في 2006. |
Pidieron al Consejo de Seguridad que asegurase que sus evaluaciones mensuales fuesen amplias y analíticas, y que las diese a conocer oportunamente. | UN | ودعوا مجلس الأمن إلى التأكد من أن التقييمات التي يعدها شهرياً تتميز بالشمولية والتحليل وأنها تصدر في حينها. |
A continuación se explican detalladamente los tipos de evaluaciones que pueden incluirse en el plan de evaluación de alcance nacional. | UN | ويرد فيما يلي شرح مفصل لأنواع التقييمات التي يمكن إدراجها في خطة التقييم على الصعيد القطر. |
Además, la Oficina de Evaluación preparó informes de gestión sucintos que ofrecen a los altos funcionarios ejecutivos las conclusiones de evaluación que tienen repercusiones en toda la organización y las recomendaciones que puedan conducir a la adopción de decisiones en materia de políticas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينتج مكتب التقييم إحاطات إدارية توفر للإدارة العليا نتائج التقييمات التي تنطوي على آثار بالنسبة للمنظمة بأسرها، فضلا عن التوصيات التي يمكن أن تسفر عن قرارات تتعلق بالسياسات العامة. |
las evaluaciones realizadas después del lanzamiento sólo indicaron daños de poca importancia, como la rotura de algunas bombillas de luz. | UN | وأظهرت التقييمات التي أجريت بعد اﻹطلاق أنه لم تحدث سوى أضرار طفيفة للغاية، كمجرد تحطم مصابيح اﻹضاءة. |
En consecuencia, el número de evaluaciones que se completó fue considerablemente inferior al previsto | UN | ونتيجة لذلك، كان عدد التقييمات التي أنجزت أقل بكثير مما كان مقررا |
El PNUD realizará las futuras evaluaciones con la misma frecuencia que la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | وسيجري البرنامج الإنمائي تقييمات في المستقبل بنفس تواتر التقييمات التي ستجرى في الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
11. Toma conocimiento de las constataciones del examen de la calidad de las evaluaciones en 2009 en el informe, entre ellas la proporción decreciente de evaluaciones realizadas de acuerdo con las normas establecidas para evaluar la pertinencia y los efectos de los programas, y acoge con satisfacción el compromiso del UNFPA de subsanar los defectos de calidad de las evaluaciones a fin de mejorar la programación basada en datos empíricos; | UN | 11 - يحيط علما بنتائج تقييم جودة تقييمات عام 2009 في التقرير، بما في ذلك تدني نسبة التقييمات التي تفي بالمعايير الخاصة بتقييم جدوى البرامج وأثرها، ويرحب بالتزام الصندوق بمعالجة مواطن الضعف في جودة التقييمات من أجل تحسين البرمجة القائمة على الأدلة؛ |
Evaluaciones no realizadas respecto de las que se recibió una explicación | UN | التقييمات التي لم تُنجز، ولكن كان هناك إيضاح بشأنها |
Cuando sea necesario, el sistema de las Naciones Unidas debería estar dispuesto a apoyar el fomento de la capacidad nacional de evaluación y las evaluaciones realizadas a nivel nacional de esferas programáticas específicas o temáticas intersectoriales. | UN | وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تكون على استعداد عند الضرورة لدعم قدرات التقييم الوطنية ودعم التقييمات التي تتصدرها الجهود الوطنية لبرامج محددة أو لمجالات مواضيعية متعددة القطاعات. |
Las nuevas iniciativas en el contexto de las evaluaciones dirigidas por los países demostraban un mayor liderazgo nacional en la evaluación. | UN | وتبين المبادرات الجديدة في إطار التقييمات التي تتم بقيادة قطرية وجود درجة أكبر من القيادة الوطنية في عمليات التقييم. |