Esas medidas coinciden plenamente con las recomendaciones al respecto de la evaluación actual. | UN | وتتسق هذه الخطوات تماما مع التوصيات المعنية الواردة في التقييم الحالي. |
En particular, la Comisión de Actuarios observó que de la reciente caída del valor del dólar de los Estados Unidos frente a otras monedas clave era posible que todavía no se hubiese reflejado plenamente en los resultados de la evaluación actual. | UN | وبصفة خاصة أشارت اللجنة إلى أن التناقص الأخير في قيمة دولار الولايات المتحدة إزاء عملات رئيسية أخرى قد لا يتضح بالكامل في نتائج التقييم الحالي. |
En particular, la Comisión observó que la disminución del valor del dólar de los Estados Unidos frente a otras monedas clave tal vez no se ha reflejado plenamente en los resultados de la evaluación actual. | UN | ولاحظت اللجنة بصفة خاصة أن التناقص الأخير في قيمة دولار الولايات المتحدة إزاء عملات رئيسية أخرى قد لا يتضح بالكامل في نتائج التقييم الحالي. |
Esta cuestión fue, con frecuencia, la primera en ser planteada por las personas entrevistadas en el curso de la presente evaluación. | UN | وفي الغالب كانت هذه المسألة أول نقطة يثيرها الأفراد الذين أجريت مقابلات معهم في سياق التقييم الحالي. |
Ambas evaluaciones se utilizaron para realizar la presente evaluación. | UN | وقد تم الاعتماد على كلا التقييمين للمساعدة في إجراء التقييم الحالي. |
Esas delegaciones pidieron un seguimiento de la actual evaluación, con insistencia particular en el impacto del programa. | UN | وطالبت هذه الوفود بمتابعة التقييم الحالي مع التوكيد بشكل خاص على آثار البرنامج. |
La Comisión observó que los resultados de la evaluación más reciente se situaban en el límite del margen de amortiguación del 2%. | UN | ولاحظت اللجنة أن نتائج التقييم الحالي تقـع في نهاية ذلك الهامش المتمثل في نسبة 2 في المائة. |
evaluación actual de la aplicación del párrafo 2 por parte de 192 Estados Miembros: armas nucleares | UN | التقييم الحالي لمستوى التنفيذ بالنسبة لـ 192 دولة عضوا - الفقرة 2 - الأسلحة النووية |
evaluación actual de la aplicación de los apartados a) y b) del párrafo 3 por parte de 192 Estados Miembros: armas nucleares y materiales conexos | UN | التقييم الحالي لمستوى التنفيذ بالنسبة لـ 192 دولة عضوا - الفقرة 3 (أ) و (ب) - الأسلحة البيولوجية والمواد ذات الصلة |
Sobre la base de la evaluación actual de la Junta, el proyecto no se concluirá en 2013 como se había previsto, a menos que las obras de renovación progresen a un ritmo más rápido del previsto. | UN | واستنادا إلى التقييم الحالي للمجلس، لن ينجز المشروع في عام 2013 كما تقرر، ما لم تجر أعمال التجديد بسرعة أكبر مما كان متوقعا. |
En la esfera de los misiles, las preocupaciones principales que se mencionaron en la sesión informativa se referían a la determinación de si la evaluación actual de la cantidad de ojivas especiales identificadas entre los restos excavados corresponde o no a todas las ojivas especiales que el Iraq declaró haber producido, o bien si la declaración es efectivamente correcta. | UN | ١٨ - في مجال القذائف، تتصل الشواغل الرئيسية التي ذُكرت أثناء اﻹحاطة اﻹعلامية بتحديد ما إذا كان التقييم الحالي لكمية الرؤوس الحربية الخاصة التي تم التعرف عليها من بين البقايا التي تم اكتشافها يشمل جميع الرؤوس الحربية التي أعلن العراق انتاجها أم ما إذا كان ذلك اﻹعلان صحيحا بالفعل. |
Sin embargo, en la evaluación actual se constató que este enfoque era menos eficaz debido a que la mayor parte de los beneficiarios de los proyectos de DCMR y DCI y de microfinanciación procedían de zonas con una baja prevalencia del VIH. | UN | لكن التقييم الحالي أظهر أن هذا النهج كان أقل فعالية لأن معظم المستفيدين من مشروع تنمية المجتمعات المحلية في البلدات النائية والمشروع المتكامل لتنمية المجتمعات المحلية ومن مشاريع التمويل الصغير كان من مناطق يقلّ فيها انتشار فيروس نقص المناعة البشرية. |
La Comisión señaló que el cuarto grupo de hipótesis económicas añadido a los resultados de la evaluación actual (una tasa real de rendimiento de las inversiones del 2% y una inflación anual del 3%) indicaban claramente los estrechos vínculos entre los rendimientos de las inversiones en el futuro y los resultados de las evaluaciones actuariales futuras. | UN | وأشارت اللجنة إلى أن المجموعة الرابعة من الافتراضات الاقتصادية التي أضيفت إلى نتائج التقييم الحالي - وهي افتراض معدل عائد حقيقي للاستثمار قدره 2 في المائة ونسبة تضخم قدرها 3 في المائة سنويا - تبين بوضوح الروابط القوية بين عائدات الاستثمار في المستقبل ونتائج التقييمات الاكتوارية المقبلة. |
La evaluación actual se hace eco de cuestiones planteadas en evaluaciones de marcos de cooperación regional anteriores, basándose en las cuales el PNUD ya ha tomado medidas. | UN | 23 - يعكس التقييم الحالي القضايا التي أثيرت في تقييمات أطر التعاون الإقليمي السابقة، والتي عمل على أساسها البرنامج الإنمائي بالفعل. |
incluidas en la presente evaluación forman parte del programa 25, Cuestiones y políticas sociales mundiales, y del programa 26, Integración de grupos sociales, así como de los cuatro programas regionales de desarrollo social correspondientes. | UN | وتشكل اﻷنشطة المدرجة في التقييم الحالي جزءا من البرنامج ٢٥: القضايا والسياسات الاجتماعية العالمية والبرنامج ٢٦: إدماج الفئات الاجتماعية، والبرامج اﻹقليمية المناظرة اﻷربعة للتنمية الاجتماعية. |
I. METODOLOGÍA DE LA presente evaluación 7 - 8 3 | UN | منهجية التقييم الحالي |
I. METODOLOGÍA DE LA presente evaluación | UN | أولا - منهجية التقييم الحالي |
La experiencia de la presente evaluación indica que la mayoría de los países no disponen de capacidad para facilitar datos exactos sobre la cantidad y la calidad del agua. | UN | ١٢٨ - إن تجربة التقييم الحالي تبين أن القدرة على توفير بيانات دقيقة متعلقة بكمية ونوعية المياه مفتقدة إلى حد بعيد في معظم البلدان. |
No obstante, la actual evaluación del efecto de la emancipación ha tropezado con algunas dificultades, y ahora se está llevando a cabo un estudio para elaborar una variante más práctica y fácil de aplicar. | UN | ومع ذلك، ثارت مشاكل قليلة في التقييم الحالي لآثار التحرر، وتجرى الآن دراسة بهدف استحداث بديل عملي وطيِّع إلى حد أبعد. |
En general, el Comité Mixto observó que la evaluación más reciente ponía de manifiesto un déficit del 1,87% de la remuneración pensionable y que el aumento del déficit obedecía principalmente a que el comportamiento de las inversiones había sido inferior al previsto. | UN | وبوجه عام، أشار المجلس إلى أن التقييم الحالي يكشف عن عجز تبلغ نسبته 1.87 في المائة من الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي وعن زيادة في العجز عزيت أساساً إلى تجربة استثمارية تقل عما كان متوقعاً. |
Ese seguimiento era importante para continuar desarrollando las actividades de fiscalización de drogas y, por ello, se necesitaba también un mecanismo de reunión de información para cuando se hubiera concluido la evaluación en curso. | UN | وكان هذا الرصد مهما للمضي قدما في تطوير أنشطة مراقبة المخدرات ولذلك، لا بد من وضع آلية لجمع المعلومات أيضا بعد الفراغ من التقييم الحالي. |
Puesto que esta cifra estaba dentro del intervalo de valores, el valor actuarial del activo utilizado en esta evaluación fue de 23.630,0 millones de dólares, cifra que es el 7% superior al valor de mercado al 31 de diciembre de 2001 (fecha en que era de 22.035,7 millones de dólares, tras el ajuste de la corriente de efectivo). | UN | وبالنظر إلى أن هذه القيمة لم تتجاوز النطاق المحدد، بلغت قيمة الأصول الاكتوارية المستخدمة في التقييم الحالي 630 23 مليون دولار، أي بزيادة قدرها 7 في المائة من القيمة السوقية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001 (035.7 22 مليون دولار، بعد تسويات التدفقات النقدية). |