Por consiguiente, si bien el avance hacia la paridad entre los idiomas sigue siendo difícil, en algunas esferas los progresos han sido constantes. | UN | وبالتالي، يظل إحراز تقدم من أجل تحقيق التكافؤ بين اللغات تحديا صعبا، وإن تم إحراز تقدم مطرد في بعض المجالات. |
No obstante, en los materiales de información que se difunden por la Internet no siempre se respeta el principio de la paridad entre los idiomas oficiales. | UN | غير أن مبدأ التكافؤ بين اللغات الرسمية لا يراعى في كل الأحوال فيما يتعلق بنشر المواد الإعلامية من خلال الإنترنت. |
La dificultad para lograr la paridad entre los idiomas oficiales ha sido una consideración y una preocupación importantes de los Estados Miembros. | UN | ولا تزال صعوبة تحقيق التكافؤ بين اللغات الرسمية من المسائل الرئيسية التي تشغل بال الدول الأعضاء وتثير قلقها. |
Los Inspectores observan que los recursos ahorrados gracias a esas iniciativas podrían reasignarse a la consecución de la paridad lingüística. | UN | ويلاحظ المفتشان أن الوفورات المحققة بهذه الجهود يمكن إعادة توزيعها لتحقيق التكافؤ بين اللغات. |
Los Inspectores observan que los recursos ahorrados gracias a esas iniciativas podrían reasignarse a la consecución de la paridad lingüística. | UN | ويلاحظ المفتشان أن الوفورات المحققة بهذه الجهود يمكن إعادة توزيعها لتحقيق التكافؤ بين اللغات. |
Sitio de las Naciones Unidas en la Web: progresos registrados en la consecución de la paridad entre los idiomas oficiales | UN | موقع الأمم المتحدة على الإنترنت: التقدم المحرز في سبيل تحقيق التكافؤ بين اللغات الرسمية |
Otro orador, si bien reconoció los esfuerzos del Departamento para lograr la paridad entre los idiomas oficiales en el sitio web, sostuvo que las mejoras propuestas no podían emprenderse simultáneamente. | UN | وفيما نوه متكلم آخر بجهود الإدارة لتحقيق التكافؤ بين اللغات الرسمية على الموقع الشبكي، رأى أن التحسينات المقترحة لا يمكن الاضطلاع بها في نفس الوقت. |
Sitio web de las Naciones Unidas: acontecimientos y progresos recientes para lograr la paridad entre los idiomas oficiales | UN | موقع الأمم المتحدة على الإنترنت: أحدث التطورات والتقدم المحرز في سبيل تحقيق التكافؤ بين اللغات الرسمية |
Se presenta al Comité de Información para proporcionarle información actualizada sobre los progresos realizados para lograr la paridad entre los idiomas oficiales en el sitio web de las Naciones Unidas. | UN | وهو يقدم إلى لجنة الإعلام استكمالا للمعلومات عما أحرز من تقدم في تحقيق التكافؤ بين اللغات الرسمية على هذا الموقع. مقدمة |
La paridad entre los idiomas ya se ha alcanzado en las secciones del sitio dedicadas a la Asamblea General, el Consejo de Seguridad, las noticias y la radio. | UN | وقد تم تحقيق التكافؤ بين اللغات في أقسام الموقع المخصصة للجمعية العامة ومجلس الأمن والأخبار والإذاعة. |
IV. Avances en el logro de la paridad entre los idiomas oficiales | UN | رابعا - التقدم المحرز نحو تحقيق التكافؤ بين اللغات الرسمية |
Se ha reducido la labor de ampliación y actualización de las páginas existentes, lo que ha demorado aun más el avance hacia la paridad entre los idiomas oficiales. | UN | وقد تقلص تطوير واستكمال الصفحات الموجودة، مما أدى إلى زيادة تباطؤ التقدم نحو تحقيق التكافؤ بين اللغات الرسمية. |
Lamentablemente, esto significa que el avance hacia la paridad entre los idiomas sigue siendo difícil. | UN | ويعني ذلك للأسف أن التقدم المحرز إزاء تحقيق التكافؤ بين اللغات لا يزال يمثل تحدياً صعباً. |
Lamentablemente, esto significa que sigue siendo difícil conseguir el objetivo de la paridad entre los idiomas. | UN | لهذا فإن مما يدعو للأسف أن عملية تحقيق التكافؤ بين اللغات تظل تشكل تحديا صعبا. |
El año pasado, el Departamento observó algunos progresos en la paridad entre los idiomas oficiales. | UN | وفي السنة الماضية، أبلغت الإدارة عن إحراز بعض التقدم في التكافؤ بين اللغات الرسمية. |
Teniendo en cuenta el multilingüismo de los países africanos, la paridad entre los idiomas es un aspecto esencial de su labor. | UN | وبالنظر إلى تعدد اللغات في البلدان الأفريقية، فإن التكافؤ بين اللغات يؤدي دوراً محورياً في هذه الجهود. |
La limitación tradicional de la escasez de recursos en relación con la necesaria paridad lingüística parece haberse superado. | UN | وقد تم على ما يبدو تذليل العقبة التقليدية المتمثلة في شح الموارد اللازمة لتحقيق التكافؤ بين اللغات. |
Además, en el informe se propone un enfoque respecto de la paridad lingüística en la publicación de comunicados de prensa. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يقدم التقرير نهجا يُقترح اتّباعه لتحقيق التكافؤ بين اللغات في إصدار النشرات الصحفية. |
Una delegación dijo que, si bien era conveniente la relación de paridad lingüística al presentar información en línea, no era posible desatender las consecuencias financieras. | UN | وقال أحد الوفود إن تحقيق التكافؤ بين اللغات أمر مستحب في تقديم المعلومات عبر الاتصال المباشر، غير أنه لا يمكن إغفال التكاليف المترتبة على ذلك. |
La mayor dificultad es lograr la paridad de idiomas, por el volumen considerable de recursos que requieren. | UN | والتحدي الوحيد الذي يصعب التفاوض بشأنه هو التكافؤ بين اللغات نظرا للاحتياجات الكبيرة من الموارد اللازمة لهذا المسعى. |
El portal en ruso del Centro debe poder contar con recursos suficientes, de acuerdo con el principio de paridad de los idiomas. | UN | وينبغي تزويد بوابة اللغة الروسية للمركز بموارد كافية وفق مبدأ التكافؤ بين اللغات. |
La Asamblea General y el Comité de Información así lo han reconocido, como también han reconocido el hecho de que la paridad entre los seis idiomas oficiales en los sitios en la Web es una consideración importante. | UN | وقد أقرت الجمعية العامة ولجنة الإعلام بذلك، وبأن التكافؤ بين اللغات الرسمية الست على الإنترنت يمثل أمراً هاماً. |