En el total del presupuesto revisado, el 25% de los recursos corresponde a gastos operacionales. | UN | وتبلغ التكاليف التشغيلية من مجموع الميزانية المنقحة، نسبة 25 في المائة من الموارد. |
iii) El 2,215% para sufragar los gastos operacionales y administrativos de las Naciones Unidas; | UN | ' 3` نسبة 2.215 في المائة لتغطية التكاليف التشغيلية والإدارية للأمم المتحدة؛ |
iii) El 2,215% para sufragar los gastos operacionales y administrativos de las Naciones Unidas; | UN | ' 3` نسبة 2.215 في المائة لتغطية التكاليف التشغيلية والإدارية للأمم المتحدة؛ |
iii) El 2,215% para sufragar los gastos operacionales y administrativos de las Naciones Unidas; | UN | ' 3` نسبة 2.215 في المائة لتغطية التكاليف التشغيلية والإدارية للأمم المتحدة؛ |
Al respecto, no existirá duplicación de actividades y, en consecuencia, se podrán reducir al mínimo los gastos de funcionamiento y de administración; | UN | وفي هذا الصدد لن يكون هناك ازدواج لﻷنشطة، ولذلك يمكن اﻹقلال من التكاليف التشغيلية واﻹدارية الى أدنى حد؛ |
Grupo temático I: gastos operacionales Consigna-cionesa | UN | المجموعة المواضيعية الأولى: التكاليف التشغيلية |
La negociación de tarifas preferenciales de los proveedores de servicios comerciales es otro método común para reducir los gastos operacionales. | UN | ويعد التفاوض بشأن المعدلات التفضيلية مع مقدمي الخدمات التجارية طريقة معتادة أخرى من أجل تخفيض التكاليف التشغيلية. |
También se incluyen los gastos operacionales del ACNUR y de los organismos de ejecución. | UN | وقد أُدرجت أيضا التكاليف التشغيلية للمفوضية وللوكالات المنفﱢذة. |
La Junta también observó que los contratos no eran suficientemente explícitos para garantizar una interpretación exacta de los estados de gastos operacionales. | UN | ٢٢٢ - ولاحظ المجلس كذلك أن اتفاقات التعاقد لم تكن واضحة بما يكفي لكفالة التفسير الدقيق لبيانات التكاليف التشغيلية. |
Asimismo, en el presupuesto se preveían créditos para gastos operacionales y necesidades conexas. | UN | وتضمنت الميزانية أيضا اعتمادا لتغطية التكاليف التشغيلية والاحتياجات ذات الصلة. |
Alrededor del 58% de la cifra total de recursos presupuestarios corresponde a gastos de personal civil, en tanto que los gastos operacionales representan el 42% del presupuesto. | UN | ويتصل نحو ٥٨ في المائة من الموارد من أصل مجموع الميزانية بتكاليف اﻷفراد المدنيين بينما تشكل التكاليف التشغيلية ٤٢ في المائة من الميزانية. |
E. Atribución de gastos operacionales y comunes a los programas del presupuesto ordinario | UN | هاء - نسبة التكاليف التشغيلية والمشتركة إلى البرامج في الميزانية العادية |
ANEXO E. ATRIBUCIÓN DE gastos operacionales Y COMUNES A LOS PROGRAMAS DEL PRESUPUESTO ORDINARIO | UN | المرفق هاء - تخصيص التكاليف التشغيلية والمشتركة إلى البرامج في الميزانية العادية |
A pesar del éxito relativo logrado, el Centro no puede funcionar a plena capacidad porque no tiene recursos suficientes para financiar sus gastos operacionales y administrativos. | UN | ورغم النجاح النسبي المحقق في هذا الصدد، لا يزال عدم وجود موارد كافية لتغطية التكاليف التشغيلية واﻹدارية يعوق تشغيل المركز تشغيلا تاما. |
Los gastos operacionales representan el 43% del presupuesto. | UN | وتستأثر التكاليف التشغيلية بنسبة ٤٣ في المائة من الميزانية. |
Del presupuesto revisado total, los gastos operacionales representan el 39%. | UN | ومن الميزانية المنقحة الإجمالية، يعزى إلى التكاليف التشغيلية نسبة 39 في المائة من الموارد. |
El aumento propuesto obedece a incrementos del 6% en los gastos de personal civil, y del 24,1% en los gastos operacionales. | UN | وتعكس الزيادة المقترحة ارتفاعا نسبته 6 في المائة في تكاليف الموظفين المدنيين و 24.1 في المائة في التكاليف التشغيلية. |
Cuadro I.12 Asignación de los gastos operacionales y comunes a los programas en el presupuesto ordinario | UN | توزيع التكاليف التشغيلية والتكاليف العامة على البرامج في الميزانية العادية |
Por consiguiente, se la incluye en los gastos de funcionamiento que se indican en el párrafo 2 supra. | UN | ولذلك، فهو مدرج في التكاليف التشغيلية المبينة في الفقرة ٢ أعلاه. |
Las reducciones se efectuaron exclusivamente en los costos operacionales, no así en puestos del personal. | UN | وجرت التخفيضات حصرا في التكاليف التشغيلية وليس في أي وظيفة من وظائف الموظفين. |
Uno de los motivos es el hecho de que los costos de funcionamiento son relativamente elevados, en particular para las empresas pequeñas y medianas. | UN | وأحد اﻷسباب هو أن التكاليف التشغيلية مرتفعة نسبيا، وخاصة بالنسبة للشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Como se pensó desde un principio, la mayoría de los gastos de explotación de los centros corren a cargo de los tres países afectados. | UN | وكما كان مزمعا في اﻷصل، تتحمل حاليا البلدان الثلاثة المعنية الجزء اﻷكبر من التكاليف التشغيلية لهذه المراكز. |
Para el período comprendido entre 2003 y 2005, el total de gastos de funcionamiento de los Grupos Especiales fue de unos 14,3 millones de dólares. | UN | وبلغ مجموع التكاليف التشغيلية للهيئات الخاصة في تيمور الشرقية 14.3 مليون دولار تقريبا في الفترة 2003-2005. |
Se reasignaron fondos a la partida de necesidades operacionales en relación con la fluctuación de los tipos de cambio entre el dólar de los Estados Unidos y otras monedas, el aumento del costo de agua, electricidad, etc., y los gastos en concepto de servicios de reforma y renovación. | UN | ونقل الأموال إلى بند التكاليف التشغيلية يتصل بتقلبات أسعار صرف الدولار الأمريكي مقابل عملات أخرى والزيادات في تكاليف واستهلاك المرافق والاحتياجات الإضافية لتكاليف التعديلات والتجديدات في الأماكن. |
El acuerdo de 16 de junio, según el cual había que proveer suministros médicos y asumir la responsabilidad inmediata de los costos de explotación de las instalaciones médicas, no se cumplió en un principio. | UN | ولم يوف، في البداية، باتفاق ١٦ حزيران/ يونيه المتعلق بتوفير لوازم طبية وتحمل مسؤولية مباشرة عن التكاليف التشغيلية للمرافق الطبية. |