ويكيبيديا

    "التكاليف التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los gastos que
        
    • los costos que
        
    • los gastos de
        
    • los costos en que
        
    • los gastos en que
        
    • los costos de
        
    • costo que
        
    • de los gastos
        
    • costo de
        
    • los que
        
    • de los costos
        
    • de gastos que
        
    • de costos que
        
    Parece que el Gobierno y las comunidades locales podrán sufragar los gastos que entraña el sostenimiento de esa capacidad. UN ويبدو أن الحكومة واللجان المحلية في وضع يمكنها من تغطية التكاليف التي تتطلبها استدامة هذه القدرات.
    Se había enviado a las oficinas exteriores una directiva para explicar cuáles eran los gastos que se consideraban determinables. UN وقد صدر أمر توجيهي إلى المكاتب الميدانية يبيﱢن ما هي التكاليف التي تُعتبر غير قابلة للتحديد.
    Se afirma que el juez también se opuso debido a los costos que supondría esa reconstitución de los hechos. UN وأشير أيضا إلى أن القاضي الجزئي قد اعترض على التكاليف التي ستترتب على إعادة تمثيل اﻷحداث.
    Un 10% de los costos que cubre el seguro es sufragado por el usuario. UN ويتحمل المستفيد نسبة 10 في المائة من التكاليف التي ينطبق عليها التأمين.
    En esa cantidad no es incluyen los gastos de los seguros y otras industrias. UN ولا يأخذ هذا في الحسبان التكاليف التي تتحملها صناعات التأمين والصناعات الأخرى.
    No obstante, el Grupo estima que muchos de los costos en que incurrió Industrogradnja no son resarcibles. UN غير أن الفريق يرى أن الكثير من التكاليف التي أدرجتها إنْدَسْتروغرادنيا غير قابلة للتعويض.
    En tal caso correspondería que la Organización se hiciera cargo de los gastos en que habría incurrido el Estado para disponer de los restos. UN من المناسب، في هذه الحالة، أن توافق المنظمة على تغطية التكاليف التي كانت ستتكبدها الدولة فيما يتصل بالتصرف في الرفات.
    La cuestión fundamental es determinar si es conveniente, desde el punto de vista del desarrollo sostenible, hacer mayor hincapié en los costos de una unidad de producción. UN والمسألة الجوهرية هي ما إذا كان صحيحا، من وجهة نظر التنمية المستدامة، وضع التأكيد الرئيسي على التكاليف التي يجب أن تتحملها وحدة الانتاج.
    También puede resultar útil para determinar si los beneficios justifican los gastos que entraña la aplicación de las medidas de conservación. UN كما أنه يمكن أن يساعد على معرفة إن كانت تلك المنافع تبرر التكاليف التي يتطلبها تنفيذ تدابير المحافظة.
    El gobierno que proporcione el personal voluntario sufragará los gastos que puedan identificarse. UN :: تتكفل الحكومة التي ترسل متطوعين بجميع التكاليف التي يتم تحديدها.
    El gobierno que proporcione el personal voluntario sufragará los gastos que puedan identificarse. UN :: تتكفل الحكومة التي ترسل متطوعين بجميع التكاليف التي يتم تحديدها.
    Cuando sea necesario celebrar una reunión, se reembolsará a los miembros los gastos que hayan realizado. UN وفي حالة الاحتياج إلى عقد اجتماعات، يلزم رد التكاليف التي يتكبدها اﻷعضاء.
    En segundo lugar, están los costos que no recaen sobre la empresa productora debido a que son externos a ésta. UN النوع الثاني يتمثل في التكاليف التي لا تسددها الشركة ﻷنها تتصل بضرر يقع خارجها.
    los costos que habrá de pagar cada organismo a los constructores se basarán en el prorrateo de los espacios respectivos. UN وستحسب التكاليف التي تدفعها كل وكالة الى مقاولي الانشاءات على أساس تقسيم الحيز ذي الصلة.
    Son muchas las medidas prácticas y eficaces en función de los costos que pueden contribuir a reducir las presiones sobre los recursos hídricos. UN فهناك العديد من التدابير العملية الفعالة من حيث التكاليف التي يمكن أن تخفف الضغط على الموارد المائية.
    El Gobierno de Nueva Zelandia cubrió todos los gastos de la secretaría al respecto. UN وقد تكفلت حكومة نيوزيلندا بجميع التكاليف التي تكبدتها الأمانة في هذا الترتيب.
    A pedido de la Comisión Consultiva, la Secretaría confirmó que las proyecciones de los costos en que se había basado la decisión de la Asamblea seguían siendo válidas. UN وعند الاستفسار، أكدت الأمانة العامة أن إسقاطات التكاليف التي استند إليها قرار الجمعية لا تزال قائمة.
    En consecuencia, deben indemnizarse los gastos en que incurrieron funcionarios tailandeses en el Oriente Medio para la prestación de asistencia médica a los evacuados. UN ولذلك، ينبغي التعويض عن التكاليف التي تكبدها المسؤولون التايلنديون في الشرق الأوسط لدى تقديم المساعدة الطبية للأشخاص الذين تم إجلاؤهم.
    En Bangalore, la inadecuación de la infraestructura aumentaba los costos de las pequeñas empresas y frenaba así su crecimiento. UN وفي بنغالور، تتسبب البنية اﻷساسية غير الملائمة في زيادة التكاليف التي تواجهها الشركات الصغيرة ومن ثم تمنع نموها.
    Las consultas también ayudarán a la organización encargada del censo a determinar el costo que los usuarios estarían dispuestos a pagar por los servicios necesarios. UN وسيساعد التشاور، كذلك، جهاز التعداد على تحديد التكاليف التي سيكون المستعملون على استعداد لدفعها مقابل الخدمات المطلوبة.
    Sabemos el costo de un apartheid persistente basado en el género. UN ونعلم أيضا ما هي التكاليف التي تترتب على استمرار الفصل العنصري القائم على نوع الجنس.
    Sin embargo, todos los gastos por los que pide indemnización se efectuaron en rupias indias o en dólares de los EE.UU. UN ومع ذلك، فإن جميع التكاليف التي تلتمس التعويض عنها هي تكاليف تم تكبدها بالروبيات الهندية أو بالدولارات الأمريكية.
    No se habían solicitado créditos con ese propósito en las estimaciones de gastos que se prepararon antes de que se presentara la propuesta al Consejo de Seguridad. UN ولم يرصد أي اعتماد لهؤلاء الضباط في تقديرات التكاليف التي انتهى وضعها قبل عرض الاقتراح على مجلس اﻷمن.
    Esto es una indicación del efecto previsto de las medidas de reducción de costos que se están aplicando en las oficinas por países. UN وهذا مؤشر على اﻷثر المتوقع لتدابير خفض التكاليف التي تنفذ حاليا في المكاتب القطرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد