En caso de accidente que produzca una discapacidad, se sufragan los gastos médicos y se paga también una indemnización por discapacidad. | UN | وفي حالة الحوادث التي تسفر عن إعاقة الشخص المصاب تدفع التكاليف الطبية وتعويض الإعاقة أيضاً. |
Los factores de los gastos médicos, la demografía y la utilización de medicamentos de venta bajo receta también están aumentando (véase el cuadro 31.2). | UN | كما أن مؤشرات التكاليف الطبية والمؤشرات الديمغرافية ومعدلات استعمال الأدوية التي يوصي الأطبـاء بتناولها تشهد تزايدا. |
Las afiliadas disfrutaban de prestaciones de maternidad, reembolso de los gastos médicos de maternidad y licencia de maternidad durante sus períodos de maternidad. | UN | وكانت العاملات المقيَّدات تتمتعن ببدلات الأمومة وبسداد التكاليف الطبية للأمومة وبإجازة الأمومة خلال فترات الأمومة. |
Variación del 1% en la tendencia supuesta de las tasas de los costos médicos | UN | التغير بنسبة المائة 1 في المائة في المعدلات المفترضة لاتجاه التكاليف الطبية |
Por ejemplo, los reembolsos a un afiliado que ha recibido atención médica fuera de su lugar de destino o domicilio, en donde los costos médicos sean más elevados que en Ginebra, se limitan al costo equivalente en Ginebra. | UN | فعلى سبيل المثال، جعلت عمليات التسديد لأي شخص مشمول بالتأمين يتلقى رعاية طبية خارج مقر عمله أو مكان إقامته حيث تفوق التكاليف الطبية نظيرتها في جنيف تقتصر على التكاليف المماثلة في هذه المدينة. |
Cuando éstas no puedan prestarlos, se liquidarán como reembolsos por equipo médico pesado o bien mediante un arreglo bilateral para casos especiales entre el país que aporte el contingente y las Naciones Unidas. | UN | وعندما لا تكون اﻷمم المتحدة قادرة على توفيرها، تتخذ ترتيبات إما من خلال فئة سداد التكاليف الطبية للمعدات الرئيسية أو من خلال عقد ترتيب ثنائي للحالة الخاصة فيما بين البلد المساهم بقوات واﻷمم المتحدة. |
Los pagos se basan en las solicitudes de reembolso procesadas durante el año para cubrir el costo de la atención médica del personal antes indicado. | UN | وتعكس المدفوعات المطالبات المجهزة أثناء السنة لتغطية التكاليف الطبية للموظفين الميدانيين. |
los gastos médicos y las compras de artículos especiales para los familiares de edad están sujetos a una exención impositiva de hasta 5.000 ringgit. | UN | فيُمنح الأفراد إعفاءً ضريبياً قد يصل إلى 000 5 رينغت ماليزي لتغطية التكاليف الطبية وتكاليف ابتياع المعدات الخاصة بالوالدين المسنين. |
Así debe ser como están pagando los gastos médicos de Pamela. | Open Subtitles | تغطية التكاليف الطبية سيكون ذلك صعب للغاية بعمل جزئي |
Así se consigue que tanto los proveedores como el mercado sean cautivos, pero al mismo tiempo se reducen los gastos médicos generales al exigirse a los facultativos participantes que prevean el tratamiento de menor costo. | UN | وبذلك تخلق موردين أسرى وسوقاً أسيرة، غير أنها تعمل على تخفيض التكاليف الطبية الشاملة بمطالبة اﻷطباء المشاركين بتقديم أقل أشكال العلاج تكلفة. |
208. La protección médica es una forma de asistencia pública que se presta a las personas y familias que no están en condiciones de sufragar por sí mismas los gastos médicos. | UN | ٢٠٨ - الحماية الطبية هي نوع من المساعدة العامة لﻷفراد واﻷسر غير القادرين على مواجهة التكاليف الطبية بأنفسهم. |
Ahora bien, el Plan del Seguro Nacional tiene un sistema de prestaciones para atención médica de costo elevado, que abona el saldo si los gastos médicos de un paciente superan los 63.600 yen en un periodo mensual. | UN | غير أن نظام التأمين الوطني يغطي الرعاية الطبية العالية التكلفة ويدفع المبالغ المتبقية عندما تتجاوز التكاليف الطبية التي يواجهها المريض ٠٠٦ ٣٦ ين خلال فترة شهر واحد. |
En la actualidad, la ley de sanidad cubre todos los gastos médicos incurridos por malos tratos y abuso sexual. | UN | ٥٥ - ومضت قائلة إن قانون الصحة الوطني يغطي حاليا كافة التكاليف الطبية التي تنجم عن اعتداء جنسي أو جسماني. |
los costos médicos directos anuales de la exposición prenatal y postnatal de los niños al humo de tabaco ajeno en los Estados Unidos alcanzaron los 44.600 millones de dólares en 2001. | UN | وفي الولايات المتحدة بلغ مجموع التكاليف الطبية المباشرة السنوية للرعاية قبل الولادة وبعد الولادة للأطفال المتأثرين بالتدخين بشكل غير مباشر 44.6 بليون دولار في عام 2001. |
Efecto de los costos médicos periódicos netos después de la separación del servicio en los componentes de gasto por pago de intereses y servicio combinados | UN | أثر صافي التكاليف الطبية الدورية بعد انتهاء الخدمة على عناصر التكلفة المجمعة للخدمات والفوائد |
Por favor, señor, basta pensar en los costos médicos indignantes. | Open Subtitles | أرجوك سيدي.. فقط فكر في التكاليف الطبية الباهضة |
Los efectos del rápido aumento de los costos médicos directos atribuibles a las enfermedades no transmisibles y los traumatismos en los quintiles más pobres constituyen una grave causa de empobrecimiento. | UN | وأثر الزيادة السريعة في التكاليف الطبية المباشرة التي تعزى إلى أمراض غير سارية وإصابات فيما بين أفقر خُمس السكان يشكل سببا جادا للفقر. |
Cuando éstas no puedan prestarlos, se liquidarán como reembolsos por equipo médico pesado o bien mediante un arreglo bilateral para casos especiales entre el país que aporte el contingente y las Naciones Unidas. | UN | وعندما لا تكون اﻷمم المتحدة قادرة على توفيرها، تتخذ ترتيبات إما من خلال فئة تسديد التكاليف الطبية للمعدات الرئيسية أو من خلال عقد ترتيب ثنائي للحالة الخاصة فيما بين البلد المساهم بقوات واﻷمم المتحدة. |
Asimismo, en aplicación de la Ley sobre el Bienestar de la Infancia, el Gobierno presta asistencia y atiende con equipo médico a los niños con posibles discapacidades, atención médica a los niños que padecen tuberculosis y asistencia para cubrir los gastos médicos a los niños con enfermedades crónicas concretas, como cáncer. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تقدم الحكومة بموجب قانون رعاية الطفل المعونة والمعدات الطبية لﻷطفال المصابين بعجز كامن، واستحقاقات طبية لﻷطفال الذين يعانون من السل، والمساعدة لتغطية التكاليف الطبية لﻷطفال المصابين بأمراض مزمنة محددة مثل السرطان. |
Los pagos se basan en las solicitudes de reembolso procesadas durante el año para cubrir el costo de la atención médica del personal antes indicado. | UN | وتعكس المدفوعات المطالبات المجهزة أثناء السنة لتغطية التكاليف الطبية للموظفين الميدانيين. |
Los pagos se basan en las solicitudes de reembolso procesadas durante el año para cubrir el costo de la atención médica del personal antes indicado. | UN | وتستند المدفوعات إلى المطالبات التي تجهز أثناء السنة لتغطية التكاليف الطبية للموظفين الميدانيين. |
Además de las hipótesis contenidas en el segundo párrafo de la presente sección, se estima que el valor actual del pasivo podría aumentar un 24% y disminuir un 18% si la tendencia de los costos de atención médica aumentara o disminuyera un 1%, respectivamente, y las demás hipótesis no registraran cambios. | UN | وبالإضافة إلى الافتراضات الواردة في الفقرة الثانية من هذا الفرع، يقدَّر أن تزيد القيمة الحالية للالتزامات بنسبة 24 في المائة وأن تنخفض بنسبة 18 في المائة إذا ازدادت اتجاهات التكاليف الطبية أو انخفضت بنسبة 1 في المائة، على التوالي، وظلت كل الافتراضات الأخرى ثابتة. |
7.1 En sus observaciones acerca de la información presentada por el Estado parte, el abogado indica que todos los residentes de los Países Bajos deben acogerse obligatoriamente al seguro de gastos médicos especiales. | UN | ٧-١ ويلاحظ المحامي، في تعليقاته على رسالة الدولة الطرف، أن جميع سكان هولندا مشمولون إلزاميا بالتأمين على التكاليف الطبية الخاصة في إطار نظام التأمين الصحي. |
El aumento de los recursos para el plan desde mediados del decenio de 1980 ha sido particularmente marcado; esto se debe, por una parte, a fenómenos demográficos y, principalmente, al notable aumento del costo de los servicios médicos y de las primas de seguro. | UN | وكان النمو في موارد البرنامج منذ منتصف الثمانينات ملحوظا بشكل خاص، بحكم الظواهر الديموغرافية من ناحية وتصاعد التكاليف الطبية وما يتصل بها من أقساط التأمين، من ناحية أخرى. |
Mediante intervenciones en los lugares de trabajo es posible reducir los costos de la atención médica y el ausentismo en un 25% a 30%. | UN | ويمكن أن تؤدي التدخلات في مكان العمل إلى تخفيض التكاليف الطبية والتغيب عن العمل بنسبة تتراوح ما بين 25 و 30 في المائة. |
Si bien el pasivo eventual relativo a los casos pendientes de reembolso de gastos médicos en virtud del apéndice D del Reglamento del Personal ascendieron a 10.157 euros, las reclamaciones futuras de reembolso de dichos gastos en los casos aprobados no se pueden estimar de manera fiable al 31 de diciembre de 2010, pues dependen de los gastos reales que se contraigan en el futuro. | UN | وفي حين أنَّ الخصوم الطارئة العائدة إلى الحالات التي لم يُبت فيها بعد وتخضع لقواعد التذييل دال بشأن سداد التكاليف الطبية بلغت 157 10 يورو، فليس من الممكن تقدير قيمة المطالبات المستقبلية بسداد التكاليف الطبية في الحالات الموافق عليها تقديرا موثوقا بتاريخ 31 كانون الأول/ديسمبر 2010، لأنها تتوقف على التكاليف الفعلية المنتظر تكبدها في المستقبل. |
Los principales supuestos adoptados fueron los siguientes: una tasa de descuento de 4,5%, unos aumentos de sueldos proyectados de 2,5%, unos aumentos de los gastos por prestaciones de seguro médico de 6,5%, con declinación lineal a 4,5% en 10 años, y una tasa general de inflación de 2,0%. | UN | 16 - وتم استخدام الافتراضات الرئيسية التالية: معدل خصم قدره 4.5 في المائة، وزيادات متوقعة في المرتبات بنسبة 2.5 في المائة، وزيادات في التكاليف الطبية بنسبة 6.5 في المائة، تتراجع خطّيا إلى 4.5 في المائة على مدى فترة 10 سنوات، ومعدل تضخم عام بنسبة 2 في المائة. |
Por ejemplo, en 1998, en virtud del programa nacional de erradicación de la tuberculosis, el Estado suministró 7 millones de EK para gastos médicos de enfermos de tuberculosis que no estaban asegurados. | UN | فعلى سبيل المثال، دفعت الدولة 7 ملايين كرونة إستونية في عام 1998 لتغطية التكاليف الطبية لمرضى السل غير المؤمن عليهم في إطار البرنامج الوطني لاستئصال مرض السل. |