No se tuvieron en cuenta todos los costos en los análisis de la relación costo-beneficio | UN | لم تؤخذ التكاليف في الاعتبار بشكل كامل عند تحليل نسبة الفائدة إلى التكلفة |
No obstante, Cuba está dispuesta a considerar propuestas sobre la metodología de ajuste de los costos en otro contexto. | UN | بيد أن وفدها على استعداد للنظر في المقترحات المتعلقة بمنهجية إعادة تقدير التكاليف في مناسبة أخرى. |
Estas partidas no están comprendidas en las actividades de reducción de los gastos en el contexto de los arreglos actuales, por tratarse de prestaciones al personal. | UN | بما أن هذين البندين يدخلان في نطاق المستحقات فإنهما لا يتعرضان لجهود تخفيض التكاليف في إطار الترتيبات الحالية. |
los gastos en 1997 se estiman en 3.741.200 dólares. | UN | وتقدر التكاليف في عام ١٩٩٧ بمبلغ ٢٠٠ ٧٤١ ٣ دولار. |
En la universidad, hay inflación de costos en la educación superior que opaca los costos de inflación en cuidados de salud. | TED | في الكلية, لدينا تضخم في التكاليف في التعليم العالي والذي يتخلف قليلاً عن تضخم التكاليف في الرعاية الطبية. |
También celebraron el apoyo del Director Ejecutivo a la reducción de los costos de la organización sin menoscabo de la financiación de los programas. | UN | ورحبت الوفود أيضا بدعم المدير التنفيذي خفض التكاليف في المنظمة من دون أن يؤدي ذلك إلى خفض مستوى تمويل البرامج. |
Los aumentos del volumen en algunos subcomponentes se han compensado ampliamente con reducciones de volumen y economías de gastos en otros subcomponentes. | UN | وتقابل جزءا كبيرا من الزيادات الحجمية في بعض العناصر الفرعية تخفيضات حجمية ووفورات في التكاليف في عناصر فرعية أخرى. |
de la eficacia en función de los costos en la ejecución de los mandatos legislativos | UN | زيادة الفعالية من حيث التكاليف في تنفيذ الولايات التشريعية |
Un orador encomió, en particular, la inclusión de la distinción entre crecimiento real y aumento de los costos en los cuadros del presupuesto. | UN | ورحب أحد المتكلمين ترحيبا خاصا بإدراج التمييز بين النمو الحقيقي وزيادات التكاليف في جداول الميزانية. |
Un orador encomió, en particular, la inclusión de la distinción entre crecimiento real y aumento de los costos en los cuadros del presupuesto. | UN | ورحب أحد المتكلمين ترحيبا خاصا بإدراج التمييز بين النمو الحقيقي وزيادات التكاليف في جداول الميزانية. |
Ese fue el caso, por ejemplo, de las medidas de recuperación de los costos en el sector sanitario y de la introducción de subastas de divisas en 1986. | UN | ومن أمثلة ذلك استرداد التكاليف في القطاع الصحي والعمل بمزادات النقد اﻷجنبي في عام ١٩٨٦. |
Las publicaciones de las Naciones Unidas: mejoramiento de la eficacia en función de los costos en la ejecución de los mandatos legislativos | UN | منشورات اﻷمم المتحدة: زيادة الفعالية من حيث التكاليف في تنفيذ الولايات التشريعية |
Los informes concretos sobre la repercusión de los arreglos de participación en la financiación de los gastos en la República Democrática Popular Lao estaban a disposición de los donantes cuando éstos los precisaran. | UN | وأتيحت للمانحين، حسب الاقتضاء، تقارير محددة عن مدى تأثير ترتيبات تقاسم التكاليف في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية. |
Se observó que la alta tasa de participación en la financiación de los gastos en Kirguistán era atribuible al Gobierno de los Países Bajos. | UN | ولوحظ أن ارتفاع نسبة المشاركة في التكاليف في قيرغيزستان إنما يعزى إلى حكومة هولندا. |
Los informes concretos sobre la repercusión de los arreglos de participación en la financiación de los gastos en la República Democrática Popular Lao estaban a disposición de los donantes cuando éstos los precisaran. | UN | وأتيحت للمانحين، حسب الاقتضاء، تقارير محددة عن مدى تأثير ترتيبات تقاسم التكاليف في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية. |
Se observó que la alta tasa de participación en la financiación de los gastos en Kirguistán era atribuible al Gobierno de los Países Bajos. | UN | ولوحظ أن ارتفاع نسبة المشاركة في التكاليف في قيرغيزستان إنما يعزى إلى حكومة هولندا. |
Sus " versiones " no han producido hasta el momento ningún beneficio tangible en materia de eficiencia o reducción de costos en la ONUG. | UN | ولم تنتج " نشراتها " الى اﻵن كفاءة ملموسة أو مزايا في خفض التكاليف في مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف. |
También celebraron el apoyo del Director Ejecutivo a la reducción de los costos de la organización sin menoscabo de la financiación de los programas. | UN | ورحبت الوفود أيضا بدعم المدير التنفيذي خفض التكاليف في المنظمة من دون أن يؤدي ذلك إلى خفض مستوى تمويل البرامج. |
Las delegaciones agradecieron la información proporcionada por el PNUD sobre los distintos segmentos de gastos en la sede. | UN | وأعربت الوفود عن تقديرها للمعلومات التي قدمها البرنامج عن مختلف أوجه التكاليف في المقر. |
KNPC contabilizó el costo interno del mantenimiento normal incluyéndolo en el cálculo de los gastos de funcionamiento anuales previstos. | UN | وقد حسبت الشركة تكاليفها الداخلية للصيانة العادية بإدراج هذه التكاليف في حسابها لتكاليف التشغيل السنوية المتوقعة. |
Análisis de los gastos del presupuesto de apoyo bienal | UN | تحليل التكاليف في ميزانية الدعم لفترة السنتين |
En el anexo IV del presente documento se detalla el cálculo del costo de los puestos. | UN | وترد تفاصيل التكاليف في المرفق الرابع لهذه الوثيقة |
Esta información debería ir acompañada de una breve definición del término " costo " en este contexto; | UN | ينبغي لهذه المعلومات أن تكون مصحوبة بتعريف موجز لمصطلح `التكاليف` في هذا السياق؛ |
En la segunda etapa se reajustan nuevamente las necesidades con arreglo al aumento previsto de los costos para 2006 y 2007. | UN | وفي الخطوة الثانية، تُعدّل الاحتياجات مرة أخرى وفقا للزيادات المتوقعة في التكاليف في العامين 2006 و2007. |
Ese incremento de la dependencia respecto de las sustancias nocivas para el ozono puede aplazar el ajuste y conducir a un aumento de los costos a largo plazo. | UN | وزيادة الاعتماد على المواد المستنفدة لﻷوزون يمكن أن ترجئ عمليات التكيف وأن تؤدي الى زيادة التكاليف في اﻷجل الطويل. |