En consecuencia, a la fecha de apertura de la CP 3, el 15 de noviembre, serán Partes los Estados y organizaciones regionales de integración económica que hayan depositado sus instrumentos hasta el 17 de agosto de 1999. | UN | وبناء على ذلك، فإن الأطراف وقت افتتاح الدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف في 15 تشرين الثاني/نوفمبر تكون هي الدول ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية التي أودعت صكوكها في هذا الصدد حتى 17 آب/أغسطس 1999. |
El Proceso de Kimberley sigue abierto, con carácter mundial y no discriminatorio a todos los países y organizaciones regionales de integración económica que deseen y puedan cumplir con sus requisitos. | UN | وما زالت عملية كيمبرلي مفتوحة على أساس عالمي وغير تمييزي لجميع البلدان ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية التي لديها الاستعداد للالتزام بشروطها الأساسية والقادرة عليه. |
En consecuencia, a la fecha de apertura de la CP 4, el 11 de diciembre, serán Partes los Estados y organizaciones regionales de integración económica que hayan depositado sus instrumentos hasta el 12 de septiembre de 2000. | UN | وبناء على ذلك، فإن الأطراف وقت افتتاح الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف في 11 كانون الأول/ديسمبر تكون هي الدول ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية التي أودعت صكوكها حتى 12 أيلول/سبتمبر 2000. |
Incluso en las organizaciones de integración económica regional que abordan un número relativamente amplio de cuestiones relacionadas con la inversión, la formulación y la aplicación de las disposiciones suelen ser bastante generales. | UN | وحتى في منظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية التي لديها تغطية واسعة نسبياً للقضايا المتصلة بالاستثمار، غالباً ما تكون الأحكام عامة إلى حد ما من حيث الصياغة والتطبيق. |
1 La cifra efectiva de Partes comprende los Estados y las organizaciones de integración económica regional que eran Partes en la Convención el 30 de septiembre de 2001. | UN | (1) تشمل الأطراف الفعلية الدول ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية التي هي طرف في الاتفاقية في 30 أيلول/سبتمبر 2001. |
En consecuencia, a la fecha de apertura de la reunión entre períodos de sesiones del GTAH, el 19 de marzo de 2001, serán Partes los Estados y organizaciones regionales de integración económica que hayan depositado sus instrumentos hasta el 19 de diciembre de 2000. | UN | وبناء على ذلك، فإن الأطراف وقت افتتاح اجتماع ما بين الدورتين للفريق العامل المخصص في 19 آذار/مارس 2001 هي الدول ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية التي أودعت صكوكها حتى 19 كانون الأول/ديسمبر 2000. |
En consecuencia, a la fecha de apertura de la CP 5, el 1º de octubre, serán Partes los Estados y organizaciones regionales de integración económica que hayan depositado sus instrumentos hasta el 3 de julio de 2001. | UN | وبناء على ذلك، فإن الأطراف وقت افتتاح الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف في 1 تشرين الأول/أكتوبر ستكون هي الدول ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية التي أودعت صكوكها حتى 3 تموز/يوليه 2001. |
En consecuencia, a la fecha de apertura de la CP 6, el 25 de agosto de 2003, serán Partes los Estados y organizaciones regionales de integración económica que hayan depositado sus instrumentos al 28 de mayo de 2003. | UN | وبناءً على ذلك، فإن الأطراف وقت افتتاح الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف في 25 آب/أغسطس 2003 سوف تكون الدول ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية التي أودعت صكوكها حتى 28 أيار/مايو 2003. |
En consecuencia, a la fecha de apertura de la CP 7, el 17 de octubre de 2005, serán Partes los Estados y organizaciones regionales de integración económica que hayan depositado sus instrumentos al 19 de julio de 2005. | UN | وبناءً على ذلك، فإن الأطراف وقت افتتاح الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2005 سوف تكون الدول ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية التي أودعت صكوكها حتى 19 تموز/يوليه 2005. |
b) Los Estados y organizaciones regionales de integración económica que hayan firmado la Convención; | UN | (ب) الدول الموقّعة ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية التي وقّعت على الاتفاقية؛ |
En consecuencia, a la fecha de apertura de la quinta reunión del CRIC, el 4 de octubre de 2006, serán Partes los Estados y organizaciones regionales de integración económica que hayan depositado sus instrumentos al 7 de julio de 2006. | UN | وبناء على ذلك، فإن الأطراف وقت افتتاح الدورة الخامسة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية في 12 آذار/مارس 2007 ستكون هي الدول ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية التي تكون قد أودعت صكوكها حتى 13 كانون الأول/ديسمبر 2006. |
b) Los Estados y organizaciones regionales de integración económica que hayan firmado la Convención; | UN | (ب) الدول ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية التي وقّعت على الاتفاقية؛ |
En consecuencia, a la fecha de apertura de la CP 8, el 3 de septiembre de 2007, serán Partes los Estados y organizaciones regionales de integración económica que hayan depositado sus instrumentos al 5 de junio de 2007. | UN | وبناء على ذلك، فإن الأطراف وقت افتتاح الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف في 3 أيلول/سبتمبر 2007 تكون الدول ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية التي أودعت صكوكها حتى 5 حزيران/يونيه 2007. |
En consecuencia, a la fecha de apertura del período extraordinario de sesiones, el 26 de noviembre de 2007, serán Partes los Estados y organizaciones regionales de integración económica que hayan depositado sus instrumentos al 28 de agosto de 2007. | UN | وبناء على ذلك، فإن الأطراف وقت افتتاح الدورة الاستثنائية لمؤتمر الأطراف في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 سوف تكون الدول ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية التي أودعت صكوكها حتى 28 آب/أغسطس 2007. |
Estados y organizaciones regionales de integración económica que han cumplido los requisitos mínimos del Sistema de Certificación del Proceso de Kimberley | UN | فيما يلي قائمة بالدول ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية التي استوفت المتطلبات الدنيا لنظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ في 3 أيار/مايو 2007: |
1. La presente Enmienda entrará en vigor el 1º de enero de 2007, siempre que se hayan depositado al menos veinte instrumentos de ratificación, aceptación o aprobación de la Enmienda por Estados u organizaciones de integración económica regional que sean Partes en el Protocolo de Montreal relativo a las sustancias que agotan la capa de ozono. | UN | 1 - يبدأ نفاذ هذا التعديل في 1 كانون الثاني/يناير 2007، شريطة أن يتم إيداع عشرين صكاً على الأقل من صكوك التصديق أو القبول أو الموافقة على هذا التعديل من جانب الدول أو منظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية التي هي أطراف في بروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون. |
1. La presente Enmienda entrará en vigor el 1º de enero de 2007, siempre que se hayan depositado al menos veinte instrumentos de ratificación, aceptación o aprobación de la Enmienda por Estados u organizaciones de integración económica regional que sean Partes en el Protocolo de Montreal relativo a las sustancias que agotan la capa de ozono. | UN | 1 - يبدأ نفاذ هذا التعديل في 1 كانون الثاني/يناير 2007، شريطة أن يتم إيداع عشرين صكاً على الأقل من صكوك التصديق أو القبول أو الموافقة على هذا التعديل من جانب الدول أو منظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية التي هي أطراف في بروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون. |
1. La presente Enmienda entrará en vigor el 1º de enero de 2007, siempre que se hayan depositado al menos veinte instrumentos de ratificación, aceptación o aprobación de la Enmienda por Estados u organizaciones de integración económica regional que sean Partes en el Protocolo de Montreal relativo a las sustancias que agotan la capa de ozono. | UN | 1 - يبدأ نفاذ هذا التعديل في 1 كانون الثاني/يناير 2007، شريطة أن يتم إيداع عشرين صكاً على الأقل من صكوك التصديق أو القبول أو الموافقة على هذا التعديل من جانب الدول أو منظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية التي هي أطراف في بروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون. |
La secretaría mantendrá dos listas en las que se distinga claramente entre las Partes en el Convenio y aquellos Estados u organizaciones de integración económica regional que todavía no han ratificado el Convenio o no se han adherido a él, pero que participan en el proceso de consentimiento fundamentado previo provisional en el período de transición. | UN | دور الدول المشاركة 1- تحتفظ الأمانة بقائمتين تميزان بوضوح بين الأطراف في الاتفاقية وبين الدول أو منظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية التي لم تقم بعد بالتصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها ولكنها تشارك بموجب الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم أثناء الفترة الانتقالية. |
En el artículo 37 de la Convención se estipula que un Estado u organización regional de integración económica debe ser parte en ella a fin de poder convertirse en parte en los Protocolos. | UN | ويتعين على الدولة أو منظمة التكامل الاقتصادي الإقليمية التي ترغب في الانضمام إلى البروتوكولات أن تكون أيضا عضوا في الاتفاقية بموجب المادة 37 من الاتفاقية. |
Los Estados y las organizaciones de integración económica regionales que han satisfecho los requisitos mínimos del sistema de certificación del Proceso de Kimberley son como sigue: | UN | فيما يلي قائمة بالدول ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية التي استوفت المتطلبات الدنيا للمشاركة في نظام عملية كمبرلي: |