ويكيبيديا

    "التكامل السياسي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • integración política
        
    6 reuniones con el Gobierno de Transición sobre la integración política de Ituri UN عقد 6 اجتماعات مع الحكومة الانتقالية بشأن التكامل السياسي في إيتوري
    Por tanto, nosotros, los abajo firmantes, hemos convenido sobre medidas radicales para lograr la integración política, económica y social de la Federación. UN ولذلك، اتفقنا، نحن الموقعين أدناه، على اتخاذ إجراءات جذرية لتحقيق التكامل السياسي والاقتصادي والاجتماعي للاتحاد.
    Sirve la integración política de Europa y el mantenimiento de la paz y debe contribuir a establecer un equilibrio entre los intereses de las naciones industriales y de los países en desarrollo. UN وهي تخدم التكامل السياسي ﻷوروبا وضمان السلم ولا بد أن تسهم في تحقيق توازن بين مصالح الدول الصناعية والبلدان النامية؛
    La unificación socioeconómica conducirá de manera natural a la integración política. UN وستؤدي الوحدة الاجتماعية الاقتصادية بطبيعة الحال إلى التكامل السياسي.
    Son piedras angulares importantes para la integración política y económica africana y pueden contribuir a velar por la paz y la prosperidad en África. UN فهي لبنات هامة لبناء التكامل السياسي والاقتصادي الأفريقي، ولديها إمكانية الإسهام في ضمان السلام والرفاه في أفريقيا.
    En efecto, esas partes del territorio español incluidas en lo que se denomina geográficamente el área del Tratado forman parte, en su totalidad, de la Unión Europea y, por tanto, del proceso de integración política que ésta representa. UN والواقع إن الأجزاء من الأراضي الإسبانية التي يشملها ما يسمى المجال الجغرافي للمعاهدة هي، في مجملها، جزء لا يتجزأ من الاتحاد الأوروبي ومن ثم فهي جزء من عملية التكامل السياسي الذي يمثله.
    En resumen, el cargo se desempeña con reserva, neutralidad y sentido de integración política. UN وبوجه عام، يتعين على من يشغل هذا المنصب أن يؤدي مهامه بتحفظ وحياد وعلى أساس التكامل السياسي.
    Mi país nunca se alejará de ese camino, en particular en los precisos momentos en que África se esfuerza por lograr la integración política y económica. UN وبلدي لن يحيد أبدا عن هذا المسار، ولا سيما في اللحظة ذاتها التي تسعى فيها أفريقيا إلى تحقيق التكامل السياسي والاقتصادي.
    Los votantes de la Canciller alemana Angela Merkel odian los rescates financieros, porque saben que es dinero que sale de sus bolsillos. Se oponen a cualquier cosa que suene a integración política europea. News-Commentary إن ناخبي المستشارة الألمانية انجيلا ميركل يكرهون عمليات الإنقاذ، وذلك لأنهم يدركون أنهم هم الذين سوف يتحملون تكاليف الإنقاذ. وهم يعارضون أي شيء يعطي انطباع التكامل السياسي الأوروبي.
    Los dirigentes y los pueblos de Etiopía y de Eritrea tienen la visión de una integración económica, social y cultural conducente a la integración política sobre una nueva base. UN إن ما تتصوره قيادتا اثيوبيا وارتيريا وشعباهما هو التكامل الاقتصادي والاجتماعي والثقافي الذي يؤدي الى التكامل السياسي على مستوى جديد.
    Era interesante señalar que la cuestión del control de las corrientes de población constituía un importante obstáculo para la futura integración política y económica de la Comunidad. UN ومن المثير للاهتمام أن مسألة السيطرة على التدفقات السكانية ظهرت كعقبة هامة أمام زيادة التكامل السياسي والاقتصادي للجماعة.
    Los limitados progresos realizados en la integración política, social y económica de la Federación Croato-Bosnia han entorpecido las actividades de las Naciones Unidas. UN ١٩ - وأثار التقدم المحدود الذي أحرز في التكامل السياسي والاجتماعي والاقتصادي للاتحاد البوسني الكرواتي صعوبات أعاقت أنشطة اﻷمم المتحدة.
    El Territorio es miembro asociado de la Comunidad del Caribe (CARICOM), cuyo objetivo es promover la integración política y económica entre los Estados del Caribe. UN وهو عضو منتسب في الجماعة الكاريبية، التي يتمثل هدفها في تشجيع توثيق التكامل السياسي والاقتصادي أوثق بين الدول الكاريبية.
    En todo el mundo, la integración económica iba muy por delante de la integración política. UN " ٢٩ - وفي جميع أنحاء العالم تجاوزت سرعة التكامل الاقتصادي العالمي التكامل السياسي إلى حد بعيد.
    En todo el mundo, la integración económica iba muy por delante de la integración política. UN ٢٩ - وفي جميع أنحاء العالم تجاوزت سرعة التكامل الاقتصادي العالمي التكامل السياسي إلى حد بعيد.
    Esas decisiones contribuirán a mantener la estabilidad en la región y permitirán consolidar los importantes resultados que se han alcanzado en relación con la integración política y económica en Centroamérica. UN وستساهم هذه القرارات في تثبيت الاستقرار في المنطقة كما ستسمح بتعزيز النتائج الهامة التي تم التوصل إليها في مجال التكامل السياسي والاقتصادي لأمريكا الوسطى.
    Pero queremos creer que Serbia encontrará la manera de poner fin a la situación actual y de sumarse al proceso de integración política y económica de la región y de Europa. UN ومع ذلك، فإن كرواتيا تريد أن تصدق أن صربيا ستجد وسيلة لإنهاء الوضع الحالي والانضمام إلى المسار العام لعملية التكامل السياسي والاقتصادي الجارية في المنطقة وفي أوروبا ككل.
    Estamos seguros de que ésta será un sólido cimiento para el logro de una mayor unidad y solidaridad entre los países y los pueblos de África, al tiempo que acelerará la integración política y socioeconómica del continente. UN ونحن على يقين من أنه سيكون أساسا متينا لتحقيق المزيد من الوحدة والتضامن بين بلدان وشعوب أفريقيا ويعجل في الوقت نفسه التكامل السياسي والاجتماعي الاقتصادي في القارة.
    Dado que la Unión Africana ha adoptado una amplia gama de objetivos y metas para lograr una integración política y económica, la capacidad de la Comisión será fundamental. UN ونظرا لأن الاتحاد الأفريقي اعتمد نطاقا واسعا من المقاصد والتدابير لتحقيق التكامل السياسي والاقتصادي، ستكون قدرة اللجنة أمرا ضروريا.
    Los mecanismos de consulta y concertación puestos en práctica en nuestra región generan un entramado de relaciones que inciden positivamente en el ritmo de avance de la integración política, económica y social. UN وأن آليات التشاور والتنسيق التي أنشئت في منطقتنا توفر إطاراً للعلاقات التي سوف تؤثر تأثيراً إيجابياً على وتيرة التكامل السياسي والاقتصادي والاجتماعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد