Ello exige que la adaptación se incorpore verdaderamente en la organización mediante una integración efectiva en la labor relativa a la pobreza. | UN | وهذا ما يقتضي تعميم التكيف بإخلاص في إطار المنظمة من خلال التكامل الفعال مع الأعمال المتعلقة بالحد من الفقر. |
Los jefes de las comisiones regionales destacaron las ventajas que habían obtenido de su cooperación con la UNCTAD en sus esfuerzos para promover una integración efectiva. | UN | وشدد رؤساء اللجان الإقليمية على الفوائد المستمدة من تعاونهم مع الأونكتاد في جهودهم لتعزيز التكامل الفعال. |
Los equipos intercambiaron mejores prácticas y determinaron oportunidades para facilitar una integración efectiva. | UN | وتبادلت الأفرقة أفضل الممارسات وحددت سبل تيسير التكامل الفعال. |
En la reunión se podría examinar el carácter de estos requisitos previos para la integración eficaz en los mercados financieros mundiales. | UN | وبمستطاع الاجتماع أن يبحث في طبيعة تلك المتطلبات اﻷساسية من أجل التكامل الفعال في اﻷسواق المالية العالمية. |
El titular velará por la integración eficaz de las capacidades administrativas y logísticas civiles, militares y de la policía en la misión. | UN | وسيعمل على كفالة التكامل الفعال للقدرات الإدارية واللوجستية للبعثة في المجالين المدني والعسكري وفي مجال الشرطة. |
Deberían efectuarse acciones específicas para integrar eficazmente unas suboficinas con otras y las suboficinas con la Sede, lo que facilitaría sus misiones en la región y posibilitaría un mejor canal de comunicación con la Sede. | UN | وينبغي أيضا اتخاذ إجراءات محددة لتحقيق التكامل الفعال للمكاتب مع بعضها البعض ومع المقر بغية تيسير مهمتها في المنطقة وضمان توافر قناة أشد كفاءة للاتصال مع المقر. |
En los párrafos que siguen se describe el enfoque interdisciplinario aplicado para velar por la integración efectiva de la creación de capacidad en cada uno de los productos previstos del programa de trabajo. | UN | ويهدف النهج المترابط المبين أدناه إلى ضمان التكامل الفعال لبناء القدرات في كل ناتج من نواتج برنامج العمل. |
Esas son las razones por las que las medidas destinadas a asegurar su integración efectiva entre las principales funciones de la UNCTAD deberían mantenerse y reforzarse. | UN | وهذه هي اﻷسباب التي ينبغي من أجلها مواصلة وتعزيز التدابير الرامية إلى ضمان التكامل الفعال بين الوظائف الرئيسية لﻷونكتاد. |
19. La integración efectiva de las políticas de comercio y desarrollo, sin embargo, debe realizarse sobre la base de los principios del desarrollo sostenible, que es el objetivo fundamental. | UN | ٩١ - ويجب مع ذلك أن يعتمد التكامل الفعال بين السياسات التجارية والبيئية على مبادئ التنمية المستدامة، فهي الهدف النهائي. |
Para conseguir una integración efectiva de los programas nacionales de erradicación de la pobreza definidos de manera transectorial, debe recurrirse en gran medida a la modalidad del enfoque programático, bajo la dirección del gobierno receptor. | UN | " ٢٠ - ينبغي التوسع في استخدام اسلوب النهج البرنامجي، تحت قيادة الحكومة المتلقية، من أجل تحقيق التكامل الفعال للبرامج الوطنية للقضاء على الفقر التي تحدد وفقا لعناصر شاملة للقطاعات. |
C. integración efectiva de las cuestiones relativas al medio ambiente y al desarrollo | UN | جيم - التكامل الفعال بين المسائل البيئية والمسائل اﻹنمائية |
C. integración efectiva de las cuestiones relativas al medio | UN | جيم - التكامل الفعال بين المسائل البيئية والمسائل اﻹنمائية |
Los Subsecretarios Generales prestan apoyo al Secretario General Adjunto en la labor de garantizar la integración efectiva de la capacidad de las distintas dependencias orgánicas del Departamento en la labor de cooperación normativa, analítica y técnica para lograr la máxima complementariedad y sinergia. | UN | ويقوم الأمناء العامون المساعدون بدعم وكيل الأمين العام في كفالة التكامل الفعال لقدرات الوحدات التنظيمية المختلفة التابعة للإدارة، فيما يتعلق بالأعمال المعيارية والتحليلية وأعمال التعاون التقني، بغية الوصول بالتكامل والتعاضد داخل الإدارة ككل إلى أقصى مدى ممكن. |
La integración efectiva de la labor de las dependencias especializadas por medio del intercambio de información, la comunicación y la racionalización de los procesos interdepartamentales, que facilitaría la eficiencia y promovería las sinergias, es un factor fundamental para lograr los objetivos del Departamento. | UN | ويظل التكامل الفعال في عمل الوحدات المتخصصة بتبادل المعلومات والاتصال وتبسيط الإجراءات المتداخلة، مما يسهل الكفاءة والتعاضد، عاملا أساسيا للنجاح في تحقيق أهداف الإدارة. |
v) Se está elaborando un Programa de información climática para el desarrollo de África, con objeto de orientar la integración efectiva de la información y los servicios relacionados con el clima en la planificación del desarrollo de África; | UN | ' 5` يجري العمل حاليا على وضع برنامج عن تطور المناخ في أفريقيا لتوجيه التكامل الفعال للمعلومات والخدمات المناخية التي تدخل في صلب التخطيط الإنمائي لأفريقيا؛ |
La Misión también a reorientado varias secciones civiles para que estén en consonancia con las prioridades actuales del Gobierno de Liberia y lograr una integración efectiva en el seno de la UNMIL y entre la Misión y el equipo en el país. | UN | وقامت البعثة أيضا بإعادة تنظيم مختلف القطاعات المدنية من أجل تلبية الأولويات الحالية لحكومة ليبريا، ولضمان التكامل الفعال داخل البعثة، وكذلك بين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري. |
:: integración eficaz de los enfoques mundial, regional y sectorial | UN | :: التكامل الفعال بين النهج العالمية والإقليمية والقطاعية |
Además, promueve una integración eficaz de las cuestiones de salud y de factores determinantes de la salud, como el saneamiento y la higiene, la nutrición y el abastecimiento de agua potable, en el marco de un plan de salud a nivel de distrito. | UN | وتستهدف البعثة أيضاً التكامل الفعال للانشغالات الصحية مع محددات الصحة مثل الإصحاح والنظافة الصحية والتغذية ومياه الشرب المأمونة من خلال خطة صحية للمقاطعات. |
:: integración eficaz de los sistemas utilizados por la Caja para proporcionar prestaciones y servicios a fin de reducir al mínimo la complejidad del intercambio de datos e instrucciones | UN | :: التكامل الفعال للأنظمة التي يستخدمها الصندوق لتقديم الاستحقاقات والخدمات من أجل تقليل تعقيد تبادل البيانات والتعليمات إلى أدنى حد |
En los planos profesional y técnico, en los pequeños Estados insulares en desarrollo, existe un número muy limitado de profesionales que tengan los conocimientos y aptitudes necesarios para integrar eficazmente las tres dimensiones del desarrollo sostenible. | UN | 98 - ولا يوجد على الصعيدين المهني والتقني غير عدد محدود جدا من الموظفين الفنيين في الدول الجزرية الصغيرة النامية يملكون المعارف والمهارات اللازمة لتحقيق التكامل الفعال بين أبعاد التنمية المستدامة الثلاث. |
El Grupo de Estados de África observa con satisfacción la efectiva integración del programa de la NEPAD con la Comisión de la Unión Africana, lo cual facilitará la coordinación de la aplicación del programa decenal de fomento de la capacidad. | UN | ويسر المجموعة الأفريقية أن تلاحظ التكامل الفعال بين برنامج للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ومفوضية الاتحاد الأفريقي، مما سييسر تنسيق تنفيذ البرنامج العشري لبناء القدرات. |
Las reformas en la educación buscan dar respuesta a la necesidad de una integración eficiente y creativa de los jóvenes, así como atender al desafío de la competitividad. | UN | وإن اجراءات الاصلاح في التعليم تسعى الى الاستجابة الى الحاجة الى التكامل الفعال والخلاق للشباب في المجتمع، ومواجهة تحدي المنافسة. |
Para asegurar la complementariedad efectiva de la cooperación en materia de investigación e inspección con la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI), un memorando de entendimiento aclaró la división de responsabilidades entre ambas oficinas. | UN | ولضمان التكامل الفعال للتعاون مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية في مجال التحقيقات وعمليات التفتيش، صدرت مذكرة تفاهم بيّنت تقسيم المسؤوليات بين المكتبين. |