Ello es especialmente urgente en sociedades como la guatemalteca que tiene por delante la integración nacional. | UN | وهذه مسألة تتسم بطابع عاجل على وجه الخصوص في مجتمعات مثل غواتيمالا تتصدى لمهمة التكامل الوطني. |
Este es un factor importante en la tendencia mundial hacia una nueva clase de integración nacional y democracia que sea pluralista y fomente la diversidad. | UN | وهذا عامل هام في الاتجاه العالمي نحو نوع جديد من التكامل الوطني والديمقراطية، يتسم بأنه تعددي ويرعى التنوع. |
Se consideró altamente prioritaria la integración nacional de las medidas sectoriales necesarias para luchar contra la desertificación. | UN | وقد برز كأولوية قوية التكامل الوطني بين التدابير القطاعية اللازمة لمكافحة التصحر. |
Un Estado indicó que ofrecía subvenciones económicas a organizaciones voluntarias para promover la integración nacional y la armonía comunitaria a través de programas especiales. | UN | ولاحظت أحدى الدول بأنها تقدم منحا مالية للمنظمات الطوعية لتشجيع التكامل الوطني والوفاق الطائفي من خلال برامج خاصة. |
Desde nuestra independencia, el deporte ha contribuido al desarrollo del espíritu de Malasia como nación y ha promovido la integración nacional entre los grupos multirraciales. | UN | ومنذ استقلالنا، تساهم الرياضة في تنمية روح ماليزيا كأمة، وتعزز التكامل الوطني بين مجموعات متعددة الأعراق. |
China observó el progreso y los esfuerzos desplegados por Lituania en la promoción de los derechos de las minorías y en el fomento de la integración nacional. | UN | وأحاطت علماً بالتقدم المحرز والجهود المبذولة في مجال تعزيز حقوق الأقليات القومية، وتشجيع التكامل الوطني. |
El Sr. Alexandre Navarro Garcia actualmente es Viceministro de integración nacional. | UN | يعمل السيد ألكسندر نافارو غارسيا حالياً نائباً لوزير التكامل الوطني. |
El contar con una población nacional que está distribuida en distintas islas puede causar antecedentes de diversidad lingüística y cultural, con consecuencias adversas para el desarrollo y también puede dar lugar a una erosión de la integración nacional. | UN | ويمكن أن يسفر انتشار السكان الوطنيين على جزر شتى عن وجود تنوع ثقافي ولغوي، مما قد يكون له أثر عكسي على التنمية وقد يتسبب أيضا في تدهور التكامل الوطني. |
La experiencia de Venezuela muestra también que la descentralización puede favorecer la integración nacional, ya que promueve la idea de que el Estado pertenece al pueblo y responde a sus exigencias e intereses. | UN | كما أظهرت التجربة في فنزويلا أن اللامركزية يمكن أن تعزز التكامل الوطني ﻷنها تعزز مفهوما مؤداه أن الدولة ملك للشعب، وتستجيب لطلباته ومصالحه. |
De ahí que el Estado peruano reconozca la necesidad de incrementar su presencia a través de la canalización de mayores recursos y la prestación de servicios mas eficientes y oportunos para aliviar la situación de marginación y avanzar hacia la integración nacional. | UN | ونتيجة لذلك تعترف الدولة بالحاجة إلى تكثيف تواجدها وزيادة الموارد المرصودة وتوفير خدمات أكثر فعالية وتقديمها في الوقت المناسب قصد التخفيف من حدة مشكلة التهميش والمضي قدماً في طريق التكامل الوطني. |
98. La paz plantea el gran desafío de la integración nacional. | UN | ٩٨- ومع السلم يأتي التحدي الكبير المتمثل في التكامل الوطني. |
Ministerio de integración nacional - PRONAGER - Programa Nacional de Generación de Empleo e Ingreso en Zonas Pobres | UN | وزارة التكامل الوطني - برنامج العمالة وتوليد الدخل في المناطق الفقيرة وزارة العدل |
África desata ahora lo que popularmente se conoce como la segunda lucha por la liberación, cuyos principios y objetivos apuntan a revertir el proceso aterrador que amenaza la integración nacional. | UN | وتعكف أفريقيا الآن على شن ما شاع وصفه بالصراع الثاني من أجل التحرير، الذي ترمي مبادئه وأهدافه إلى عكس مسار العملية المخيفة التي تهدد التكامل الوطني بالخطر. |
La Ley Federal de Radio y Televisión determina que la radio y la televisión, tienen la función social de contribuir al fortalecimiento de la integración nacional y el mejoramiento de las formas de convivencia humana. | UN | :: ويحدِّد القانون الاتحادي للإذاعة والتليفزيون أن الوظيفة الاجتماعية للإذاعة والتليفزيون هي المساعدة في تعزيز التكامل الوطني وتحسين أشكال التعايش البشري. |
- Promoción del plan de integración nacional para combatir y eliminar la corrupción y la mala administración en los sectores público y privado. | UN | - تطوير مخطط التكامل الوطني لمحاربة واستئصال الرشوة وسوء التدبير في القطاعين العام والخاص. |
El Plan de integración nacional de Alemania de 2007 respondía a la necesidad de servicios de apoyo para las mujeres inmigrantes que les permitieran escapar de relaciones violentas y afirmar su derecho a elegir libremente el cónyuge. | UN | وقد استجابت خطة التكامل الوطني في ألمانيا لعام 2007 إلى الحاجة لتقديم خدمات الدعم للمهاجرات لتمكينهن من تفادي العلاقات العنيفة والتأكيد على حقهن في اختيار شركائهن بحرية. |
(Firmado) Arrigo GUARDIA MINA Movimiento de integración nacional | UN | )توقيع( اريغو غوارديا، رئيس حركة التكامل الوطني |
69. Los derechos de la persona consagrados en la Constitución recogen las principales disposiciones de la Constitución política de 1979, incorporando nuevos conceptos con miras a reforzar la integración nacional. | UN | ٩٦- وتشمل النصوص اﻷساسية لدستور ٩٧٩١ حقوق الفرد المقررة في الدستور إلا أنه اضيفت مفاهيم جديدة بغية تعزيز التكامل الوطني. |
Los derechos de la persona consagrados en la Constitución recogen las principales disposiciones de la Constitución Política de 1979, incorporando nuevos conceptos con miras a reforzar la integración nacional. | UN | ١٨ - وتتناول النصوص اﻷساسية لدستور ٩٧٩١ حقوق الفرد المقررة في الدستور، إلا أنه أضيفت مفاهيم جديدة بغية تعزيز التكامل الوطني. |
Este año, el Plan Especial de Cooperación Económica para Centroamérica ha continuado facilitando el proceso de paz en la región mediante la creación de un consenso en varios planos, el fomento de la capacidad de integración nacional y regional y actividades encaminadas a apoyar la reintegración de refugiados, repatriados y personas desplazadas. | UN | وفي هذا العام، لاتزال الخطة الخاصة لتقديم المساعدة الاقتصادية الى أمريكا الوسطى تقوم بتيسير عملية السلم في المنطقة من خلال بناء توافق في اﻵراء على مختلف الصعد، وبناء القدرات على التكامل الوطني واﻹقليمي، والجهود المبذولة لدعم إعادة إدماج اللاجئين والعائدين والمشردين في المجتمع. |