Programa: Espacios económicos ampliados, procesos de integración regional y cuestiones sistémicas del comercio internacional | UN | البرنامج: الحيز الاقتصادي الموسع وعمليات التكامل اﻹقليمي وقضايا النظم المتعلقة بالتجارة الدولية |
Deben tenerse en cuenta los objetivos comunes de los miembros de acuerdos de integración regional, cuando sean aplicables. | UN | وينبغي أن تؤخذ في الحسبان، حيثما ينطبق ذلك، اﻷهداف المشتركة لﻷعضاء في ترتيبات التكامل اﻹقليمي. |
Espacios económicos ampliados, procesos de integración regional y cuestiones sistémicas del comercio internacional | UN | الحــيز الاقتصـادي الموسع، وعمليــات التكامل اﻹقليمي وقضايـــا النظــم المتعلقـة بالتجارة الدولية |
Exhortamos a la comunidad internacional a que apoye la integración regional y proporcione asistencia para crear las infraestructuras necesarias. | UN | ونحن نناشد المجتمع الدولي أن يساند التكامل اﻹقليمي بتقديم المساعدة التي تتيح إنشاء الهياكل اﻷساسية الضرورية. |
Además, se reconoció que la cuestión de la supranacionalidad era un importante factor de refuerzo de la integración regional. | UN | وعلاوة على ذلك، تم التسليم بأن قضية تجاوز الحدود القومية تمثل عاملا مهما لتعزيز التكامل اﻹقليمي. |
En este contexto, el Uruguay cree además que el camino de la integración regional es la mejor plataforma para la inserción internacional. | UN | وفي هذا السياق، تعتقد أوروغواي أيضا أن التكامل اﻹقليمي هو أفضل سبيل للمشاركة الدولية. |
Espacios económicos ampliados, procesos de integración regional y cuestiones sistémicas del comercio internacional | UN | الحــيز الاقتصـادي الموسع، وعمليــات التكامل اﻹقليمي وقضايـــا النظــم المتعلقـة بالتجارة الدولية |
Interés: promover las empresas de cooperación autónomas y rentables como instrumentos de integración regional. | UN | اﻷنشطة ذات الصلة: تعزيز المؤسسات المستقلة والناجحة اقتصاديا كأداة لتحقيق التكامل اﻹقليمي. |
Subprograma 8. Espacios económicos ampliados, procesos de integración regional y cuestiones sistemáticas del comercio internacional | UN | البرنامج الفرعي ٨ : الحيز الاقتصادي الموسع وعمليات التكامل اﻹقليمي وقضايا النظم المتعلقة بالتجارة الدولية |
Los Ministros subrayaron la necesidad de fortalecer el proceso de integración regional como medio de afrontar el cambio de la situación económica. | UN | وأبرز الوزراء الحاجة إلى تدعيم عملية التكامل اﻹقليمي بوصفها وسيلة للاستجابة للبيئة الاقتصادية المتغيرة. |
Esa tendencia tendrá profundas repercusiones para los países en desarrollo que no formen parte de estos sistemas de integración regional o que carezcan de vínculos específicos con ellos. | UN | وستكون لذلك مضاعفات كبيرة على البلدان النامية غير المشمولة بمخططات التكامل اﻹقليمي هذه أو غير المرتبطة بها بصورة محددة. |
En los diversos procesos de integración regional se refleja la voluntad de los Estados de aprovechar las posibilidades que ofrece la apertura recíproca de los mercados. | UN | وإن شتى عمليات التكامل اﻹقليمي تعكس عزم الدول على الاستفادة من اﻹمكانيات المتوفرة عن طريق الانفتاح المتبادل لﻷسواق. |
Asimismo, el Gobierno de la India apoya el proceso de integración regional en curso a escala mundial como medio de promover el comercio y el crecimiento. | UN | وقال إن حكومته تؤيد فضلا عن ذلك عملية التكامل اﻹقليمي الجارية على الصعيد العالمي بوصفها وسيلة لتعزيز التجارة والنمو. |
Consideramos que el afianzamiento de la democracia y los adelantos de la integración regional en América Latina son otra evolución importante. | UN | إن تعزيز الديمقراطية والتقدم المحرز في التكامل اﻹقليمي في امريكا اللاتينية يبدوان لنا تطورا هاما آخر. |
la integración regional y mundial deben proseguir con presteza, sobre la base del concepto de la dependencia recíproca. | UN | وإن التكامل اﻹقليمي والعالمي يجب أن يستمر على أساس مفهوم الترابط. |
El dinamismo de la actividad empresarial es un importante factor en el éxito de la integración regional. | UN | ودينامية المؤسسة المتعلقة بتنظيم المشاريع تشكل عاملا هاما في مجال نجاح هذا التكامل اﻹقليمي. |
Es en este contexto que adquiere particular relevancia la integración regional en lo político, económico, social y cultural, respetando el pluralismo y la diversidad étnica. | UN | وفي هذا السياق، يكتسي التكامل اﻹقليمي في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، مع إيلاء الاحترام الواجب للتعددية والتنوع اﻹثني، أهمية خاصة. |
Indonesia ofrece de manera sistemática cooperación técnica a muchos países en las esferas de su competencia y trabaja en favor de la integración regional. | UN | وتقدم اندونيسيا التعاون التقني إلى كثير من البلدان في مجالات خبرتها الفنية بشكل منتظم وتعمل من أجل تحقيق التكامل اﻹقليمي. |
Apoyamos en forma activa los empeños de Centroamérica en favor de la integración regional y la obtención de soluciones comunes para los retos que enfrenta. | UN | ونؤازر بنشاط الجهود التي تبذلهــا أمريكا الوسطى نحــو التكامل اﻹقليمي وإيجاد حلــول مشتركــة للتحديات التي تواجهها. |
La expansión y consolidación de la democracia y el crecimiento económico y social se han visto asimismo estimulados como consecuencia del fuerte impulso otorgado a los procesos de integración regionales. | UN | وقد دعم أيضا الزخم القوي لعملية التكامل اﻹقليمي كلا من التوسع في الديمقراطية والنمو الاقتصادي والاجتماعي وعززهما. |
En el curso también se discutieron el alcance y las reglas de la competencia aplicables en los acuerdos regionales de integración, así como la cuestión del comercio, la liberalización y la competencia en el ámbito mundial y el ámbito del hemisferio. | UN | ونظرت الحلقة الدراسية أيضاً في نطاق وقواعد المنافسة المعمول بهما في اتفاقات التكامل الاقليمي وركزت على مسألة التجارة والتحرير والمنافسة على صعيد العالم وعلى صعيد نصف الكرة. |