Avanzaremos hacia una integración con el mundo en las que las negociaciones comerciales externas se efectúen en forma conjunta. | UN | وسنمضي قدما لتحقيق التكامل مع العالم والتشارك في المعاملات التجارية الخارجية. |
Las medidas que hemos tomado para promover la cooperación regional se ajustan a las aspiraciones de los países de la región de fomentar la integración con Europa. | UN | وإن مساعينا لتعزيز التعاون اﻹقليمي تتطابق تطابقا كبيرا مع آمال بلدان المنطقة لزيادة التكامل مع أوروبا. |
iii) integración con objetivos comerciales y factores de éxito | UN | ' ٣ ' تحقيق التكامل مع أهداف اﻷعمال وعوامل نجاحها |
Debe conseguirse también una mayor complementariedad con otros fondos e iniciativas, evitando los obstáculos burocráticos y las rivalidades institucionales. | UN | ويجب أيضا كفالة المزيد من التكامل مع الصناديق والمبادرات الأخرى، مع تفادي العقبات البيروقراطية والمنافسة المؤسسية. |
Un paso importante es eliminar la duplicación y asegurar la complementariedad con otras instituciones tales como el grupo de Bretton Woods. | UN | وهناك خطوة هامة تتمثل في القضاء على الازدواجية وضمان التكامل مع المؤسسات اﻷخرى، مثل مجموعة بريتون وودز. |
La dirección del Organismo ayuda a desarrollar y poner en práctica la política de integración con la Unión Europea en materia de derechos del niño. | UN | وقد ساعدت إدارة ذلك الجهاز في إعداد وتنفيذ سياسة تستهدف تحقيق التكامل مع الاتحاد الأوروبي في مجال حقوق الطفل. |
:: Fomentar la integración con otros servicios, subsistemas y plataformas | UN | :: التكامل مع الخدمات والنظم الفرعية والمنصات الأخرى |
:: Fomentar la integración con otros servicios, subsistemas y plataformas | UN | :: التكامل مع الخدمات والنظم الفرعية والمنصات الأخرى |
iii) integración con objetivos comerciales y factores de éxito | UN | `3` تحقيق التكامل مع أهداف الأعمال وعوامل نجاحها |
La integración con esa estrategia con las iniciativas de reforma se tendrá en cuenta durante todo el ciclo de ejecución del proyecto. | UN | وستؤخذ عملية التكامل مع الاستراتيجية المتطورة تلك في سياق مبادرات الإصلاح في الحسبان أيضا طوال دورة حياة المشروع. |
Esto debería mejorar aún más la utilidad de los datos y permitir una mejor integración con otros componentes de las estadísticas industriales. | UN | ومن شأن ذلك أن يجعل البيانات أكثر فائدة وأن يتيح التكامل مع المكونات الأخرى للإحصاءات الاقتصادية بشكل أفضل. |
Se proyecta continuar invitando a dichas organizaciones con el fin de facilitar la integración con las actividades pertinentes a los niveles nacional, regional y subregional. | UN | ومن المخطط الاستمرار في دعوة هذه المنظمات من أجل تيسير التكامل مع الأنشطة ذات الصلة على الأصعدة الوطنية والإقليمية ودون الإقليمية. |
La segunda fase incluye la integración con e-Meets, cuya conclusión está prevista para principios de 2007. | UN | ويُتوقع اكتمال المرحلة الثانية، التي تشمل تحقيق التكامل مع النظام المحوسب للاجتماعات، في مطلع عام 2007. |
Exigen además ocuparse, en la fase de preparación de los programas, de la cuestión de la superposición y complementariedad con otras organizaciones. | UN | ويجب كذلك، في مرحلة إعداد البرنامج، تناول مسائل التداخل وأوجه التكامل مع أعمال المنظمات اﻷخرى. |
También exige que se estudien, en la etapa de preparación de los programas, las cuestiones de superposición y complementariedad con las actividades de otras organizaciones. | UN | كذلك يجب، في مرحلة إعداد البرنامج، معالجة مسائل التداخل وأشكال التكامل مع المنظمات اﻷخرى. |
El Director señaló que la complementariedad con los organismos colaboradores más importantes era esencial en vista de la magnitud y la complejidad de los desplazamientos internos en Colombia. | UN | ولاحظ المدير أن تحقيق التكامل مع الوكالات المشاركة يعتبر أمراً أساسياً، على ضوء نطاق وتعقيد التشرد الداخلي في كولومبيا. |
complementariedad con otros mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas | UN | التكامل مع آليات حقوق الإنسان الأخرى في الأمم المتحدة |
Perfeccionamiento de la tramitación de las prestaciones para garantizar la integración en la nómina de sueldos. | UN | صقل تجهيز الاستحقاقات لكفالة التكامل مع كشوف المرتبات. |
La Unión Europea, la Unión Africana, la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) y otras entidades aportan información valiosa a los órganos de vigilancia, y se estudian las complementariedades con organismos especializados, según proceda, de cada órgano de vigilancia. | UN | ويوفر الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وغيرها معلومات قيمة لهيئات الرصد كما يجري استكشاف أوجه التكامل مع الوكالات المتخصصة حسب الاقتضاء، لفرادى هيئات الرصد. |
La UNCTAD defendía la necesidad de reorientar la economía palestina hacia la integración en los mercados regional y mundial. | UN | ونبه مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية إلى ضرورة إعادة توجيه الاقتصاد الفلسطيني نحو التكامل مع الأسواق الإقليمية والعالمية. |
El Consejo de Seguridad pone de relieve, a este respecto, la contribución realizada por la Corte Penal Internacional, conforme al principio de la complementariedad respecto de las jurisdicciones penales nacionales establecido en el Estatuto de Roma, para procurar que rindan cuentas los responsables de esos crímenes. | UN | ويشدد مجلس الأمن في هذا الصدد على مساهمة المحكمة الجنائية الدولية، وفقا لمبدأ التكامل مع الاختصاصات الجنائية الوطنية المنصوص عليه في نظام روما الأساسي، في محاسبة المسؤولين عن تلك الجرائم. |
Trata de integrarse a la comunidad mundial mediante una colaboración en pie de igualdad con todos los demás países. | UN | وهو يستهدف التكامل مع المجتمع العالمي من خلال الشراكة المتكافئة مع كل البلدان اﻷخرى. |
Sobre esa base se establecen nexos complementarios con otras plataformas intersectoriales relacionadas con el desarrollo sostenible y se promueve una mayor coherencia en la contribución de la UNESCO a través de la educación para el desarrollo sostenible. | UN | ويعمل المنبر على تحقيق التكامل مع منابر أخرى مشتركة بين القطاعات تتصل بالتنمية المستدامة وتضفي المزيد من الاتساق على مساهمة منظمة اليونسكو في التنمية المستدامة بتطبيق التعليم من أجل التنمية المستدامة. |