Asimismo, sería hacer caso omiso de los riesgos que dimanan de la acumulación excesiva de armas convencionales, en especial en las zonas de tirantez. | UN | كما أنه يتغاضى عن اﻷخطار الناجمة عن التكديس المفرط لﻷسلحة التقليدية، وخاصة في مناطق التوتر. |
En cambio, la acumulación excesiva de armas convencionales está creando un factor de inestabilidad regional. | UN | بل إن التكديس المفرط لﻷسلحة التقليدية يولﱢد الزعزعة الاقليمية. |
Mi delegación está particularmente interesada debido al efecto de la acumulación excesiva y desestabilizadora de armas convencionales en nuestra región. | UN | ووفدي مهتم على نحو خاص بسبب اﻷثر الذي يترتب على التكديس المفرط والمزعزع للاستقرار لﻷسلحة التقليدية في منطقتنـا. |
El almacenamiento incontrolado de armas convencionales no sólo ha devorado recursos muy necesarios, sino que también ha reforzado la atmósfera de desconfianza y ansiedad. | UN | إن التكديس المتهور لﻷسلحة التقليدية لم يلتهم الكثير من الموارد التي تمس الحاجة اليها فحسب بل عزز أيضا جو الريبة والقلق. |
Esas autoridades estarían entonces en mejores condiciones de impedir que en el futuro se produjeran dichas acumulaciones y desviaciones. | UN | وعندئذ سيكون بمقدور هذه السلطات منع حدوث عمليات التكديس والتحويل تلك في المستقبل. |
Sin embargo, la acumulación excesiva de esas armas, que no es conmensurable con las preocupaciones legítimas de seguridad de un país, también puede ser un factor desestabilizador. | UN | مع ذلك، يمكن أن يكون التكديس المفرط لهذه اﻷسلحة، والذي لا يتناسب مع الشواغل اﻷمنية المشروعة، عنصرا مزعزعا للاستقرار. |
Las actividades internacionales en este ámbito han estado principalmente orientadas en contra de una acumulación excesiva de armas convencionales y a favor de la transparencia. | UN | فاﻷنشطة الدولية في هذا المجال كانت تتوجه بصورة رئيسيــــة ضد التكديس المفرط لﻷسلحة التقليدية ونحو الحاجة إلى الشفافية. |
Otro problema en la esfera de las armas convencionales es la acumulación excesiva de armas pequeñas. | UN | وثمة مشكلة أخرى في مجال اﻷسلحة التقليدية تتمثل في التكديس المفرط لﻷسلحة الصغيرة. |
Cabe lamentar profundamente que el final de la guerra fría no haya dado lugar a una reducción considerable en la acumulación de armamentos en el mundo. | UN | ومن دواعي اﻷسف العميق أن انتهــاء الحرب الباردة لم يتمخض عن أي تخفيض ذي بال في التكديس العالمي لﻷسلحة. |
No obstante, el riesgo de la proliferación de las armas de destrucción en masa y las amenazas a la paz inherentes a la acumulación excesiva de armas convencionales siguen vigentes. | UN | إلا أن خطر انتشار أسلحة الدمار الشامل واﻷخطار المهددة للسلام الكامنة في التكديس المفرط لﻷسلحة التقليدية لا تزال قائمة. |
Cuanto mayor es la acumulación, tanto más grande es el riesgo de escalada de conflictos localizados. | UN | وكلما ازداد التكديس زاد خطر تصعيد الصراعات المحصـورة في مناطق محددة. |
Las recomendaciones que se indican en el párrafo 80 son principalmente las medidas que tendrían que tomarse para evitar que ese tipo de acumulación y transferencia ocurran en el futuro. | UN | والتوصيات الواردة في الفقرة ٨٠ هي في معظمها تدابير قد يلزم اتخاذها لمنع تكرار حدوث هذا التكديس وهذا النقل في المستقبل. |
La acumulación y transferencia excesivas y desestabilizadoras de armas pequeñas ha provocado enormes tragedias humanas y problemas económicos y sociales. | UN | ١ - أدى التكديس المفرط والمزعزع للاستقرار لﻷسلحة الصغيرة ونقلها إلى مآس بشرية هائلة ومشاكل اقتصادية واجتماعية. |
La acumulación temeraria de armas convencionales no sólo ha consumido recursos muy necesarios, sino que también ha reforzado el ambiente de desconfianza y ansiedad. | UN | إن التكديس المتهور لﻷسلحة التقليدية لم يلتهم الموارد التي تمس الحاجة إليها فحسب، ولكنه خلق أيضا مناخا من الريبة والتوجس. |
Son incontables las víctimas, mayoritariamente entre la población civil, que han sufrido o sufren aún todos los días de la acumulación desestabilizadora de armas pequeñas y armas ligeras. | UN | وهناك أعداد لا تحصى من الضحايا، معظمهم من المدنيين الذين عانوا أو ما زالوا يعانون من آثار التكديس المزعزع للاستقرار للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
La transparencia en materia de armamentos resulta indispensable para impedir la acumulación desestabilizadora de armas en cualesquiera regiones o la acumulación excesiva de armas por parte de cualquier Estado. | UN | وشفافية التسلح أمر أساسي لمنع التكديس المسبب للزعزعة في الأسلحة في أي إقليم أو تدفق الأسلحة في أي دولة. |
Preocupan asimismo a la Comisión los problemas que entraña la acumulación de reservas en situaciones de esa índole. | UN | واللجنة قلقة أيضا بشأن المشاكل التي تصاحب التكديس المسبق في هذه الحالة. |
El problema se ha visto agravado por la ausencia de normas o patrones para reducir esa acumulación o transferencia. | UN | وتتفاقم هذه المشكلة من جراء عدم وجود معايير عالمية أو مستويات للحد من مثل هذا التكديس أو النقل. |
Además, la ONUDI participa en el programa de almacenamiento para África financiado por el FMAM. | UN | وتشارك اليونيدو أيضا في برنامج التكديس الأفريقي الذي يموله مرفق البيئة العالمية. |
Nuevos artefactos explosivos: ¿prohibición de su producción, conservación/almacenamiento, transferencia y/o comercio y utilización? | UN | ○ الذخائر المتفجرة الجديدة: حظر الإنتاج والتخزين/التكديس والنقل و/أو الاتجار والاستعمال؟ |
Asimismo, debe servir para prevenir las acumulaciones desestabilizadoras de armas de cualquier tipo. | UN | وينبغي أن تستهدف أيضا منع التكديس المزعزع للاستقرار للأسلحة من جميع الأنواع. |
4. almacenar, 5. Desarrollar, y 6. Transportar | UN | 4 - التكديس/التخزين، و 5 - التطوير، و 6 - النقل |
Desde el año 2000 se está perfeccionando el método de apilamiento, que utiliza imágenes múltiples obtenidas por un dispositivo de acoplamiento por cargas (CCD) para detectar objetos muy poco luminosos que no se pueden visualizar en imágenes únicas. | UN | ويتواصل منذ عام 2000 تطوير طريقة التكديس التي تستخدم صوراً متعدّدة ملتقطة بكاميرا ذات جهاز متقارن الشحنات للكشف عن أجسام باهتة جداً لا يمكن كشفها باستخدام صورة واحدة من هذا النوع. |
b) Racionalizar el aprovechamiento de las existencias disponibles de productos extraídos desalentando el almacenamiento y fomentando el reciclaje; | UN | (ب) ترشيد استخدام المخزونات الحالية فوق سطح الأرض عن طريق تثبيط التكديس وتشجيع إعادة التدوير؛ |