ويكيبيديا

    "التكلفة البشرية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • costo humano
        
    • los costos humanos
        
    • costos humanos de
        
    Se reiteró el alto costo humano que se pagaba en la actualidad por el ajuste estructural así como su contribución a la creación de un retroceso político. UN وأعيد تأكيد التكلفة البشرية العالية للتكيف الهيكلي، فضلا عن مساهمتها في خلق انتكاسات سياسية.
    Nadie que haya visto personalmente el costo humano de las minas puede ofrecer menos que una cooperación plena para esos fines. UN ومن لمس بنفسه التكلفة البشرية المترتبة على اﻷلغام لا يمكنه إلا أن يتعاون بالكامل لبلوغ هذه الغاية.
    Asimismo, los desastres naturales relacionados con el clima han aumentado su costo humano y económico de manera pronunciada. UN وبالمثل، فإن التكلفة البشرية والاقتصادية للكوارث الطبيعية المتعلقة بالمناخ زادت زيادة كبيرة.
    La magnitud de la amenaza y el extraordinario costo humano que entraña exigen que actuemos de forma decisiva. UN إن ضخامة هذا الخطر وفداحة التكلفة البشرية التي ينطوي عليها، تقتضيان منا أن نتخذ إجراءات حاسمة.
    los costos humanos y de saneamiento de tales accidentes serían incalculables. UN وستكون التكلفة البشرية وتلك المرتبطة بالمرافق الصحية لحادث من هذا القبيل فوق التصور.
    La prevención reduce drásticamente el costo económico y social del conflicto y, lo que es más importante de todo, el costo humano. UN والمنع يخفض إلى حد كبير التكلفة الاقتصادية والاجتماعية للصراع والأهم من ذلك كله التكلفة البشرية.
    De no ser por las medidas que tomó el propietario de la tienda para interceptar al terrorista e impedirle el ingreso a la comunidad adyacente, el costo humano habría sido mucho mayor. UN ولولا ما قام به صاحب المتجر لإعاقة الإرهابي ومنعه من دخول التجمُّع المجاور لكانت التكلفة البشرية أفدح بكثير.
    A pesar del considerable costo humano y material que supone, Nigeria ha hecho ese sacrificio para facilitar el proceso de paz en Liberia. UN وعلى الرغم من التكلفة البشرية والمادية الكبيرة، فإن نيجيريا قد اضطلعت بهذه التضحية لتيسير عملية السلام بليبريا.
    El costo humano de los restos explosivos de guerra aumenta con cada nuevo conflicto. UN إن التكلفة البشرية لمخلفات الحرب المتفجرة تزداد مع كل صراع جديد.
    Nosotros, los coautores, compartimos la preocupación por el costo humano y por la gran repercusión negativa que tienen las transferencias irresponsables de armas, por ejemplo, en el desarrollo sostenible. UN ونحن المشاركون في تقديم مشروع القرار نتشاطر الشواغل إزاء التكلفة البشرية والآثار السلبية الواسعة للنقل غير المسؤول للأسلحة التي تلحق، بالتنمية المستدامة على سبيل المثال.
    Este día también debe recordarnos que el costo humano del conflicto del Oriente Medio lo soporta el pueblo palestino. UN وفي هذا اليوم، ينبغي أن نتذكر أيضا، أن الشعب الفلسطيني هو الذي يتحمل التكلفة البشرية لنزاع الشرق الأوسط.
    Este año se ha demostrado con demasiada frecuencia el enorme costo humano, social, económico y ambiental de los desastres naturales. UN وهذه السنة، تجسَّدت التكلفة البشرية والاجتماعية والاقتصادية والبيئية الباهظة للكوارث الطبيعية بتسارع مطّرد.
    Me preocupan el costo humano del conflicto y sus consecuencias para la vida de los ciudadanos de a pie. UN 61 - ويساورني القلق حيال التكلفة البشرية التي يكلفها هذا النزاع وأثره على حياة الأفغان العاديين.
    Estas repercusiones en la esfera de la salud son solo un pequeño aspecto del horrendo costo humano del fácil acceso a las armas, que un futuro tratado sobre el comercio de armas debe contribuir a prevenir. UN وتلك الآثار ذات الصلة بالصحة ما هي إلا نافذة صغيرة على التكلفة البشرية الرهيبة لسهولة الحصول على الأسلحة، والتي يجب أن تسهم معاهدة تجارة الأسلحة التي ستُبرم مستقبلا في منعها.
    El costo humano del conflicto, sin embargo, sigue siendo inaceptable. UN غير أن التكلفة البشرية للنزاع لا تزال غير مقبولة.
    La atención no debería centrarse simplemente en la reducción del costo y el aumento de las corrientes de remesas, sino en el costo humano de la migración. UN وينبغي ألا ينصب التركيز على مجرد تخفيض التكاليف وزيادة تدفق التحويلات المالية، بل بالأحرى على التكلفة البشرية للهجرة.
    El trágico costo humano de los conflictos actuales queda especialmente patente en la situación de los refugiados, los solicitantes de asilo y los desplazados internos. UN وتبرز التكلفة البشرية المأساوية للنزاعات الحالية بشكل صارخ في وضع اللاجئين وطالبي اللجوء والنازحين.
    Habida cuenta del elevado costo humano y económico del problema de las drogas en el país del orador, el Gobierno de los Estados Unidos tiene un evidente interés en contener el tráfico de drogas. UN وقال إنه نظراً لارتفاع التكلفة البشرية والاقتصادية لمشكلة المخدرات في الولايات المتحدة، فإن لحكومته مصلحة في اجتثات الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    La asistencia internacional para las operaciones de socorro en los países afectados por el tsunami fue muy generosa y de una escala sin precedentes y permitió aliviar el costo humano y económico de los países en desarrollo que se vieron afectados. UN فالدعم الدولي الكبير الذي تدفق لإغاثة البلدان المتضررة بتسونامي لم يسبق له مثيل من حيث كمه، وعمل على تخفيف التكلفة البشرية والاقتصادية للبلدان النامية المتضررة.
    los costos humanos de esas tasas de desempleo elevadas se incrementarán en el futuro, dado que el seguro de desempleo se habrá agotado y las familias habrán agotado sus ahorros. UN وستزداد التكلفة البشرية لهذه المستويات العالية من البطالة مع استنفاد التأمين ضد البطالة ونضوب مدخرات الأسر المعيشية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد