ويكيبيديا

    "التكلفة الحقيقية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • costo real
        
    • los gastos efectivos
        
    • los costos reales
        
    • costo verdadero
        
    • verdadero costo
        
    • verdadero precio
        
    • verdadero coste
        
    El pago de subsidios ha ocultado el costo real de la pesca, dando lugar a una explotación irracional. UN ودفع الاعانات المالية قد أخفى التكلفة الحقيقية للصيد، مما أدى إلى وقوع استغلال غير منطقي.
    Esas estrategias pueden entrañar cuantiosas inversiones de capital y programas permanentes de mantenimiento, que tal vez afecten el costo real del agua. UN وقد تستلزم تلك الاستراتيجيات استثمارات رأسمالية ضخمة وبرامج للصيانة المستمرة، مما قد يؤثر على التكلفة الحقيقية للمياه.
    El partido opositor UBP alegó que el costo real de la limpieza ascendería a 65 millones de dólares. UN ويرى حزب برمودا المتحد المعارض أن التكلفة الحقيقية لأعمال التنظيف ستكون 65 مليون دولار.
    Cuando el viaje se realice íntegramente o en parte por barco o ferrocarril, el reembolso se limitará al costo del viaje aéreo indicado supra, a no ser que los gastos efectivos sean menores. UN وإذا كان السفر بحرا أو بالقطار طيلة الرحلة بكاملها أو خلال جزء منها، يقتصر رد نفقات السفر على سداد تكلفة السفر جوا، ما لم تكن التكلفة الحقيقية أقل من ذلك.
    OFICINA DE LAS NACIONES UNIDAS EN VIENA: HACIA UNOS PRESUPUESTOS BASADOS EN los costos reales UN مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا: التحول إلى ميزانيات قائمة على التكلفة الحقيقية
    Cuando se informa de las verdaderas condiciones de los créditos que se conceden se utilizan tasas porcentuales anuales o tasas de interés efectivo a fin de comparar el costo verdadero de los distintos tipos de préstamo. UN وتستخدم الحقيقة في الإقراض معدلات النسبة المئوية السنوية أو معدلات الفائدة الفعلية لمقارنة التكلفة الحقيقية لمختلف أنواع القروض.
    Si bien hay estimaciones iniciales de la destrucción, transcurrirán semanas hasta que el mundo conozca el costo real del desastre. UN ولئن كان هناك تقديرات أولية للدمار، فلن يتمكن العالم من معرفة التكلفة الحقيقية لهذه الكارثة إلا بعد أسابيع.
    El costo real del control del mercurio debería considerarse solamente como costo de las medidas adoptadas concretamente para reducir las emisiones de mercurio. UN أما التكلفة الحقيقية للتحكم في الزئبق فهي فقط تكلفة التدابير التي تتخذ لخفض انبعاثات الزئبق بالتحديد.
    Hubo una tendencia a reducir el costo real de la mano de obra, a aumentar la flexibilidad de las normas laborales y a trasladar los costos de los empleadores a los empleados o al gobierno. UN وتبدى اتجاه صوب تخفيض التكلفة الحقيقية للعمل، وزيادة مرونة قواعد العمل وتحويل عبء التكاليف التي يتحملها أرباب العمل إلى المستخدمين أو الحكومة.
    Hubo una tendencia a reducir el costo real de la mano de obra, a aumentar la flexibilidad de las normas laborales y a trasladar los costos de los empleadores a los empleados o al gobierno. UN وتبدى اتجاه صوب تخفيض التكلفة الحقيقية للعمل، وزيادة مرونة قواعد العمل وتحويل عبء التكاليف التي يتحملها أرباب العمل إلى المستخدمين أو الحكومة.
    Muchas de ellas persiguen cada vez más el logro de una sostenibilidad financiera mediante economías de escala y la percepción de tasas de interés y otros cargos que cubren el costo real de la concesión de créditos. UN ويهدف الكثير منها بقدر متزايد إلى تحقيق الاستدامة المالية عن طريق وفورات الحجم وفرض فوائد ورسوم لتغطية التكلفة الحقيقية للائتمان.
    El costo real del crédito sigue siendo elevado, aunque ha comenzado a disminuir a medida que bajan las tasas de interés en consonancia con el nivel de inflación más bajo prevaleciente. UN ولا تزال التكلفة الحقيقية للائتمان مرتفعة، وإن كانت تنخفض حاليا حيث بدأت أسعار الفائدة في الهبوط على نحو يساير المستوى المنخفض السائد للتضخم.
    A título de comparación, cabe señalar que el costo real de la canasta de consumo en Kirguistán en 2001 ascendía a aproximadamente 1.200 soms. UN ويمكن أن يُشار، على سبيل المقارنة، إلى التكلفة الحقيقية لسلعة من السلع الاستهلاكية في قيرغيزستان في عام 2001 حيث بلغت هذه التكلفة ما يقرب من 200 1 سوم.
    Los progresos tecnológicos han hecho posible un aumento de la producción de alimentos a partir de aproximadamente la misma superficie de tierras agrícolas y un descenso del costo real de los alimentos. UN وقد مكّن التقدم التكنولوجي من زيادة الإمدادات الغذائية الآتية من نفس مساحة الأراضي الزراعية تقريبا وكذلك من تخفيض التكلفة الحقيقية للأغذية بمرور الزمن.
    Estas inversiones darán impulso a la productividad agropecuaria, generarán ingresos de exportación y mitigarán la pobreza y el hambre al reducir el costo real de los alimentos y aumentar los ingresos reales de los agricultores que trabajan en predios pequeños. UN إذ ستساهم هذه الاستثمارات في تعزيز الإنتاجية الزراعية، وتوليد إيرادات من الصادرات وتخفيف حدة الفقر والجوع من خلال خفض التكلفة الحقيقية للمواد الغذائية وزيادة الدخل الحقيقي لأصحاب المزارع الصغيرة.
    Cuando el viaje se realice íntegramente o en parte por barco o ferrocarril, el reembolso se limitará al costo del viaje aéreo indicado supra, a no ser que los gastos efectivos sean menores. UN وإذا كان السفر بحرا أو بالقطار طيلة الرحلة بكاملها أو خلال جزء منها، يقتصر رد نفقات السفر على سداد تكلفة السفر جوا، ما لم تكن التكلفة الحقيقية أقل من ذلك.
    Cuando el viaje se realice íntegramente o en parte por barco o ferrocarril, el reembolso se limitará al costo del viaje aéreo indicado supra, a no ser que los gastos efectivos sean menores. UN وإذا كان السفر بحرا أو بالقطار طيلة الرحلة بكاملها أو خلال جزء منها، يقتصر رد نفقات السفر على سداد تكلفة السفر جوا، ما لم تكن التكلفة الحقيقية أقل من ذلك.
    Cuando el viaje se realice íntegramente o en parte por barco o ferrocarril, el reembolso se limitará al costo del viaje en avión indicado supra, a no ser que los gastos efectivos sean menores. UN وإذا كان السفر بحرا أو بالقطار طيلة الرحلة بكاملها أو خلال جزء منها، يقتصر رد نفقات السفر على سداد تكلفة السفر جوا، ما لم تكن التكلفة الحقيقية أقل من ذلك.
    La Dirección de Gestión examinará periódicamente los precios para que sigan reflejando los costos reales de los servicios. UN وسوف يعيد مكتب الإدارة النظر في السعر بصورة دورية للتأكد من أنه ما زال يعكس التكلفة الحقيقية للخدمة.
    Aun cuando nunca se conocerá el costo verdadero de la violencia contra la mujer y la niña, las estimaciones lo colocan en el tramo de miles de millones de dólares (a escala mundial). UN ومع أننا لن نعرف أبدا التكلفة الحقيقية للعنف الذي يمارس ضد النساء والفتيات، فإن التقديرات تفترض بالبلايين (في جميع أرجاء العالم).
    Que continúen mejorando la eficiencia en su uso, que establezcan impuestos que reflejen su verdadero costo. UN وعلى هذه البلدان أن تواصل العمل على تحسين كفاءة استخدام الوقود وفرض ضرائب لتعكس التكلفة الحقيقية للنفط.
    Si tenemos un sistema en el cual no se paga el verdadero precio del riesgo ni el verdadero precio de la escasez, es un sistema suicida. UN وإذا كان لدينا نظام لا تدفع فيه التكلفة الحقيقية للمخاطرة والتكلفة الحقيقية للموارد النادرة، فإن ذلك نظام انتحاري.
    Mientras las tropas clones sufren pérdidas muy numerosas, el senado de la galaxia se reúne en una sesión extraordinaria para discutir el verdadero coste de la guerra. Open Subtitles بينما قوات المستنسخين تعاني من الخسائر بمعدلات خطيرة مجلس شيوخ المجرة يعقد جلسة طارئة لمناقشة التكلفة الحقيقية للحرب

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد