A solicitud de los Gobiernos, la OEA ha participado en la preparación y publicación de varios documentos técnicos sobre tecnologías alternativas para aumentar la disponibilidad de agua en América Latina y el Caribe. | UN | وقد اشتركت منظمة الدول اﻷمريكية، بناء على طلب من الحكومات، في إعداد ونشر عدة وثائق تقنية بشأن التكنولوجيات البديلة لزيادة توفر المياه في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Se estudiaron varias opciones: uso de terraplenes, reciclaje, tecnologías alternativas o devolución de los desechos a los expedidores. | UN | واستطلعت اللجنة خيارات عدة: الدفن أو إعادة التدوير أو التكنولوجيات البديلة أو إعادة النفايات إلى الجهات المرسلة. |
La determinación y el análisis de los costos, la eficacia y los puntos fuertes y las limitaciones de las tecnologías alternativas constituyen un paso importante en esta dirección. | UN | ويشكل تحديد التكنولوجيات البديلة وتحليل تكاليفها وفعاليتها ومواطن قوتها وحدودها خطوة هامة في هذا الإتجاه. |
Somos firmes defensores de las fuentes de diversificación de la energía y los suministros, incluso incorporando tecnologías alternativas y fuentes de energía renovables. | UN | ونحن مؤيدون ثابتون لتنويع مصادر الطاقة وإمداداتها، بما في ذلك عبر تعميم التكنولوجيات البديلة ومصادر الطاقة المتجددة. |
. No obstante, cabe señalar que con el tiempo otras tecnologías y productos químicos sustitutivos pueden resultar menos caros. | UN | ولكن تجدر الملاحظة أن التكنولوجيات البديلة والمواد الكيمياوية البديلة يحتمل أن تكون، على مر الزمن، أقل تكلفة. |
Designar tecnologías alternativas existentes aplicables a productos y procesos que contengan mercurio | UN | تحديد التكنولوجيات البديلة المتاحة للمنتجات والعمليات المحتوية على الزئبق. |
Para la inmensa mayoría de productos y procesos que son objeto del presente informe se mencionó la existencia de tecnologías alternativas. | UN | تم تحديد التكنولوجيات البديلة للغالبية الكبرى من المنتجات والعمليات المغطاة في هذا التقرير. |
Presentación de informes y celebración de conferencias en relación con la información sobre la disponibilidad y el desarrollo de tecnologías alternativas para las Partes que operan al amparo del artículo 5; | UN | تقارير ومؤتمرات عن المعلومات المتعلقة بتوافر التكنولوجيات البديلة وتطويرها من أجل الأطراف العاملة بموجب المادة 5؛ |
Presentación de informes y celebración de conferencias en relación con la información sobre la disponibilidad y el desarrollo de tecnologías alternativas para las Partes que operan al amparo del artículo 5; | UN | التقارير والمؤتمرات بشأن المعلومات عن توافر التكنولوجيات البديلة للأطراف العاملة بموجب المادة 5، وتطويرها؛ |
Por consiguiente, la solución final consistiría en adoptar medidas para aumentar rápidamente los ingresos de los pobres o reducir radicalmente el costo de tecnologías alternativas - las estufas solares, más eficaces y menos contaminantes que las convencionales, utilizan biomasa como combustible. | UN | وهكذا يكمن الحل النهائي في اتخاذ تدابير لزيادة دخل الفقراء على وجه السرعة أو للحد جذريا من تكلفة التكنولوجيات البديلة مثل مواقد الطاقة الشمسية، والمواقد التقليدية اﻷكثر كفاءة واﻷقل تلويثا التي تستخدم الكتلة الاحيائية كوقود. |
Habida cuenta de que para la mayoría de los usos de las sustancias agotadoras del ozono existían tecnologías alternativas y que el Fondo Multilateral había recibido generosas contribuciones, no había excusas para el incumplimiento. | UN | وبالنظر إلى توافر التكنولوجيات البديلة لجميع استخدامات المواد المستنفدة للأوزون تقريباً، والموارد السخية التي يتم المساهمة بها في الصندوق متعدد الأطراف، فلم تعد هناك ذرائع تبرر عدم الامتثال. |
Aunque nuestra excesiva dependencia de los hidrocarburos suscita cierta preocupación respecto de la disponibilidad de energía y la seguridad de las reservas a largo plazo, la tecnología ha puesto a nuestra disposición tecnologías alternativas ecológicamente racionales. | UN | وعلى الرغم من أن اعتمادنا الزائد على الهيدروكربونات يسبب القلق حيال توافر الطاقة لأمد طويل وحيال أمن الإمدادات، فإن التكنولوجيا قد وفرت لنا العديد من التكنولوجيات البديلة المؤاتية للبيئة. |
Asistencia a las empresas privadas para mantener su competitividad económica mediante el suministro de las mejores tecnologías alternativas disponibles. | UN | تقديم المساعدة للمقاولات الخاصة كي تحافظ على قدرتها التنافسية في المجال الاقتصادي من خلال تقديم أفضل التكنولوجيات البديلة المتاحة؛ |
Los pueblos, las naciones y las tribus indígenas desean que el suministro de infraestructura y energía se logre de forma sostenible y que se investigue el uso de tecnologías alternativas para garantizar la protección del medio ambiente. | UN | وتتمثل رغبة الشعوب والأمم والقبائل الأصلية في تحقيق البنى التحتية والطاقة بطرق قابلة للدوام وفي دراسة قضية استعمال التكنولوجيات البديلة للتأكد من توفر الحماية للبيئة. |
Habida cuenta de las economías relacionadas con la escala de la implantación de la tecnología, parece aconsejable que en la implantación de las tecnologías alternativas desempeñen un papel importante inversiones públicas o incentivadas o coordinadas por el gobierno. | UN | وتشير وفورات التعلم المرتبطة بنطاق نشر التكنولوجيا إلى دور يضطلع به الاستثمار الذي تقوم به الحكومة أو تحفز عليه أو تنسقه في مجال نشر التكنولوجيات البديلة. |
Transición exitosa demostrada: En esta agrupación figuran productos y procesos para los que se dispone de tecnologías alternativas y cuyo éxito de la transición ha quedado demostrado en algunos países que enviaron sus respuestas. | UN | النجاح المثبت في الانتقال: تشمل هذه المجموعة منتجات وعمليات تتاح فيها التكنولوجيات البديلة وتم التدليل على نجاح الانتقال في بعض البلدان المجيبة. |
Transición exitosa demostrada: En este grupo están los productos y procesos para los que existen tecnologías alternativas y cuya transición exitosa ha quedado demostrada en algunos países que enviaron sus respuestas. | UN | التدليل على نجاح التحول: تشمل هذه المجموعة منتجات وعمليات تكون التكنولوجيات البديلة فيها متاحة وتم التدليل على نجاح التحول في بعض البلدان المجيبة. |
Por tanto, se señalaron tecnologías alternativas y quedó demostrada la transición exitosa a productos que no contienen mercurio en relación con cada una de las tres categorías de productos. | UN | ولذلك، تم تحديد التكنولوجيات البديلة وتم التدليل على نجاح التحول إلى البدائل الخالية من الزئبق بالنسبة لفئات المنتج الثلاث. |
tecnologías alternativas conocidas | UN | هل تم تحديد التكنولوجيات البديلة |
Transición exitosa demostrada: En esta agrupación figuran productos y procesos para los que se dispone de otras tecnologías y cuyo éxito de la transición ha quedado demostrado en algunos países que enviaron sus respuestas. | UN | النجاح المثبت في الانتقال: تشمل هذه المجموعة منتجات وعمليات تتاح فيها التكنولوجيات البديلة وتم التدليل على نجاح الانتقال في بعض البلدان المجيبة. |
Media/baja - La tecnología alternativa ya existe pero su costo sigue siendo mayor que cuando se utilizan SAO. | UN | متوسطة/منخفضة - تتوافر التكنولوجيات البديلة ولكن تكاليفها لا تزال أعلى من تكنولوجيات المواد المستنفدة للأوزون. |
Además, la exclusividad que es consecuencia de los derechos de propiedad intelectual no establece necesariamente un monopolio, porque puede existir una competencia suficiente de los productos o técnicas de sustitución. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن ما تمنحه الملكية الفكرية من حقوق خالصة يعادل بالضرورة احتكاراً، إذ يمكن أن تكون هناك منافسة كافية من المنتجات أو التكنولوجيات البديلة. |
Participaron productores locales, abastecedores locales e internacionales de insumos para tecnologías de sustitución, asociaciones nacionales e internacionales y representantes de cinco países y del PNUMA. | UN | وكان من بين المشاركين في الحلقة مزارعون محليون ومورّدون محليون ودوليون لمستلزمات التكنولوجيات البديلة واتحادات وطنية ودولية وممثلون من خمسة بلدان ومن برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |