ويكيبيديا

    "التكنولوجيات المتقدمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de tecnologías avanzadas
        
    • de las tecnologías avanzadas
        
    • alta tecnología
        
    • tecnologías de avanzada
        
    • de tecnología avanzada
        
    • tecnologías de punta
        
    • a las tecnologías avanzadas
        
    • las tecnologías más avanzadas
        
    • tecnología avanzadas
        
    • de técnicas modernas
        
    • tecnología avanzada de
        
    • tecnologías avanzadas en
        
    • tecnologías avanzadas con
        
    • esas tecnologías avanzadas
        
    • de tecnologías de vanguardia
        
    Por ejemplo, es posible que el desarrollo de tecnologías avanzadas sea menos dinámico en las ETN de países en desarrollo. UN فعلى سبيل المثال، قد تكون الشركات عبر الوطنية من البلدان النامية أقل حيوية في تطوير التكنولوجيات المتقدمة.
    Varias Partes destacaron métodos avanzados de generación de electricidad con combustibles fósiles, incluida la captura y el almacenamiento del CO2, y unas cuantas señalaron la necesidad de tecnologías avanzadas de energía nuclear. UN وشددت عدة أطراف على الجيل المتقدم من طاقة الوقود الأحفوري، بما في ذلك تصعيد ثاني أكسيد الكربون وتخزينه، وأشارت بضع أطراف إلى ضرورة التكنولوجيات المتقدمة للطاقة النووية.
    Para ello es preciso demostrar la viabilidad de las tecnologías avanzadas en los países en desarrollo; UN ويشمل ذلك إثبات جدوى استخدام التكنولوجيات المتقدمة في البلدان النامية؛
    La incorporación de esos aviones a las rutas comerciales de transporte aéreo se considerará una tarea prioritaria de las relaciones de colaboración en la esfera de la alta tecnología. UN ف. وينبغي اعتبار تشغيل هذه الطائرات ضمن رحلات منتظمة للنقل الجوي مهمة ذات أولوية في علاقات الشراكة في مجال التكنولوجيات المتقدمة.
    La industria cubana de petróleo y gas es blanco de las medidas diseñadas por el Gobierno estadounidense para evitar su desarrollo, el acceso a las tecnologías de avanzada, a los productos petroleros y al financiamiento necesario para su crecimiento. UN ولا تزال صناعة النفط والغاز الكوبية هدفا للتدابير التي وضعتها حكومة الولايات المتحدة الأمريكية للحيلولة دون تنميتها ودون حصولها على التكنولوجيات المتقدمة والمنتجات النفطية وعلى التمويل اللازم لنموها.
    Jefe, Apoyo de tecnología avanzada del SIIG UN رئيس دعــــم التكنولوجيات المتقدمة للنظام المتكامل
    i) Verificación en órbita del funcionamiento de tecnologías avanzadas de la comunicación; UN `1` التحقق في المدار من أداء التكنولوجيات المتقدمة للاتصالات؛
    Nuestra delegación, por lo tanto, nota con satisfacción que conforme se desprende del informe del OIEA, esa preocupación ha estimulado la investigación, el desarrollo y la aplicación de tecnologías avanzadas. UN لذلك يلاحظ وفدنا مع الارتياح من التقرير أن تلك الشواغــل أدت الــى تنشيــط البحــوث عن التكنولوجيات المتقدمة وتنشيط استحداثها وتطبيقها.
    En relación con esto, debe prestarse especial atención a la organización de cursos monográficos de capacitación sobre las últimas innovaciones en el campo de los programas informáticos y sobre la aplicación de tecnologías avanzadas al comercio electrónico. UN وينبغي، في هذا الصدد، إيلاء اهتمام خاص للدورات التدريبية المخصصة لاتجاهات برامج الحاسوب المعاصرة وتطبيق التكنولوجيات المتقدمة على التجارة اﻹلكترونية.
    En el sector agrícola, una esfera de interés mutuo podría ser la introducción de tecnologías avanzadas en la cría de ganado y la avicultura, la irrigación y la ingeniería de maquinaria agrícola. UN وفي القطاع الزراعي، يمكن من بين مجالات المصالح المشتركة، تطبيق التكنولوجيات المتقدمة لتربية الماشية والدواجن وهندسة آلات الري والزراعة.
    En el proyecto se brinda capacitación en el uso de tecnologías avanzadas en salud reproductiva (incluso la atención neonatal). UN ويتضمن هذا المشروع التدريب على استخدام التكنولوجيات المتقدمة في ميدان الصحة الإنجابية (بما فيها رعاية المواليد).
    Varias Partes subrayaron las modernas técnicas de generación de electricidad con combustibles fósiles, en particular la captura y el almacenamiento del CO2, y unas cuantas señalaron la necesidad de tecnologías avanzadas de energía nuclear. UN وشددت عدة أطراف على تقدم توليد طاقة الوقود الأحفوري، بما في ذلك استيعاب ثاني أكسيد الكربون وتخزينه، وأشارت بضع الأطراف إلى الحاجة إلى التكنولوجيات المتقدمة للطاقة النووية.
    Ambas bibliotecas, que ahora tienen nueva administración, están haciendo un mayor esfuerzo para aprovechar nuevas oportunidades de aplicación de las tecnologías avanzadas. UN وتبذل المكتبتان، مكتبة داغ همرشولد ومكتبة جنيف، تحت الإدارة الجديدة، جهودا متزايدة لتحديد المزيد من الفرص لاستخدام التكنولوجيات المتقدمة.
    Resulta imprescindible prestar cooperación técnica y respaldo financiero para hacer posible que todos los Estados Miembros se protejan de los delitos asociados con la alta tecnología y el empleo de computadoras. UN وأكدت ضرورة تبادل التعاون التقني والدعم المالي من أجل تمكين جميع الدول الأعضاء من حماية أنفسها من الجرائم القائمة على استخدام التكنولوجيات المتقدمة والمتصلة بالحاسوب.
    Sin embargo, se necesita una planificación cuidadosa a fin de racionalizar esas actividades y optimizar su eficacia. Una forma de hacerlo sería aprovechar al máximo las tecnologías de avanzada en materia de ordenación de datos. UN بيد أنه يلزم التخطيط بحرص بغية التبسيط وتحقيق أقصى قدر من الكفاءة - مثل ضمان تحقيق أكبر قدر من الفائدة من استخدام التكنولوجيات المتقدمة ﻹدارة البيانات.
    El Sistema de Evaluación en materia de tecnología avanzada (SEVTEP) de la UNCTAD se ocupa de cuestiones relacionadas con la tecnología en el desarrollo sostenible. UN ويعالج نظام اﻷونكتاد لتقييم التكنولوجيات المتقدمة مسائل التنمية المستدامة المتصلة بالتكنولوجيا.
    En América Latina, por ejemplo, con la liberalización del comercio, la importación de tecnologías de punta ha reducido la demanda de mano de obra no calificada y aumentado la de trabajadores calificados y educados. UN ففي أمريكا اللاتينية على سبيل المثال، ومع تحرير التجارة، أدى استيراد التكنولوجيات المتقدمة إلى الحد من الطلب على الأيدي العاملة غير الماهرة، وإلى زيادة الطلب على العمال المهرة والمتعلمين.
    Buen ejemplo de ello fue la Conferencia sobre la Mujer celebrada en Beijing, que ha de servir de pauta para conseguir ahorros mediante la reducción del personal que se desplace a esas conferencias, pues gran parte del trabajo puede realizarse en la Sede gracias a las tecnologías avanzadas. UN ومن بين اﻷمثلة الجيدة بهذا الصدد هناك المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، الذي ينبغي أن يتخذ كنموذجا يحتذى به لتحقيق الوفورات من خلال تخفيض عدد الموظفين الذين يسافرون إلى هذه المؤتمرات ما دام من الممكن الاضطلاع بمعظم اﻷعمال في المقر باستخدام التكنولوجيات المتقدمة.
    Es asimismo necesario determinar los obstáculos y las restricciones injustificadas que obstaculizan la transferencia de tecnologías, incluidas las tecnologías más avanzadas. UN وثمة أهمية أيضا لتحديد العقبات والتقييدات، التي لا مبرر لها، والتي تعوق نقل التكنولوجيات، بما فيها التكنولوجيات المتقدمة.
    Al desarrollar la energía nucleoeléctrica, China respetará el principio de " cooperar con los asociados internacionales al tiempo que desempeñamos el papel principal, importando tecnologías y simultáneamente promoviendo el uso de componentes de fabricación nacional " , coopera activamente en el plano internacional, investigar y adquirir tecnología avanzadas de diversas formas. UN وسوف تلتـزم الصين، في تطوير الطاقة الكهربائية النووية، بمبدأ " التعاون مع الشركاء الدوليين حيث سنقوم أنفسنا بالدور الرئيسي، وذلك باستيراد التكنولوجيات مع القيام في الوقت نفسه بتشجيع المكونات الداخلية " ، والتعاون بشكل نشيط على الصعيد الدولي ودراسة التكنولوجيات المتقدمة واقتنائها بوسائل شتى.
    20.83 Los trabajos del subprograma 5, Desarrollo industrial, consistirán en la selección, formulación y aprobación de proyectos de desarrollo industrial para empresas mixtas regionales y subregionales y la aplicación de técnicas modernas tales como la microelectrónica y la biotecnología. UN ٢٠-٨٣ في إطار البرنامج الفرعي ٥، التنمية الصناعية، سيتم تركيز العمل على تحديد المشاريع اﻹنمائية الصناعية وصياغتها والموافقة عليها وإقرارها، لصالح المشاريع المشتركة اﻹقليمية ودون اﻹقليمية، فضلا عن تطبيق التكنولوجيات المتقدمة مثل الالكترونيات الدقيقة والبيوتكنولوجيا.
    - Reforzar el desarrollo y el despliegue tecnológico. Se harán grandes esfuerzos para desarrollar y difundir tecnología avanzada de incineración de residuos y para localizar las tecnologías adecuadas para reducir el costo y fomentar la industrialización de la tecnología de incineración de residuos. UN - تدعيم تنمية التكنولوجيا ووزعها - سوف تُبذل جهود كبيرة لتنمية ونشر التكنولوجيات المتقدمة الخاصة بحرق النفايات وتحديد التكنولوجيات ذات الصلة في هذا الشأن، بهدف تخفيض تكاليف تكنولوجيا حرق النفايات وتعزيز تصنيعها.
    Dada la posición monopolística de las empresas estatales, éstas no habían invertido en tecnologías avanzadas con el fin de reducir sus costos, con lo cual habían tenido pérdidas. UN وبالنظر الى المركز الاحتكاري الذي تحتله المؤسسات الحكومية، فإنها لم تستثمر في التكنولوجيات المتقدمة لخفض التكاليف مما جعلها تتكبد خسائر.
    Hace tiempo que los Estados Unidos apoyan la investigación y el despliegue de esas tecnologías avanzadas, tales como los ensayos no destructivos sin supervisión y el equipo de vigilancia, así como la teletransmisión de ensayos no destructivos, la vigilancia y otros datos de sensores. UN وما فتئت الولايات المتحدة منذ زمن بعيد توفر الدعم لدراسة عدد من التكنولوجيات المتقدمة ووزعها، مثل معدات التحليل غير اﻹتلافي والمراقبة التلقائية، باﻹضافة الى بث التحاليل غير الاتلافية وبيانات المراقبة وأجهزة التحسس اﻷخرى من بُعد، .
    Con el apoyo de tecnologías de vanguardia de videoconferencias, las actividades pertinentes se realizarán simultáneamente en cinco lugares, al conectarse cuatro sedes regionales de África, Asia, Europa y América Latina con el Salón de la Asamblea General de la Sede de las Naciones Unidas, que hará las veces de núcleo principal. UN وبدعم التكنولوجيات المتقدمة لعقد المؤتمرات بالوسائل المرئية، سيجري هذا الحدث في ٥ مواقع في آن واحد ويربط ٤ مواقع إقليمية في أفريقيا وآسيا وأوروبا وأمريكا اللاتينية بقاعة الجمعية العامة في مقر اﻷمم المتحدة التي ستكون هي الموقع الرئيسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد