Facilitar el acceso a las nuevas tecnologías. | UN | تيسير إمكانية الحصول على التكنولوجيات الناشئة. |
También sería importante un análisis de las nuevas tecnologías. | UN | وستكون دراسة التكنولوجيات الناشئة مهمة أيضاً. |
:: Mejorar el acceso a las nuevas tecnologías para el diagnóstico precoz infantil. | UN | :: تحسين فرص الحصول على التكنولوجيات الناشئة في مجال التشخيص المبكر لأمراض الرضّع. |
La importancia de las tecnologías emergentes debe reflejarse en la declaración sobre la visión. | UN | وأكد على ضرورة أن يجسّد بيان الرؤية أهمية التكنولوجيات الناشئة. |
Las conclusiones principales de la Comisión se presentaron durante la XI UNCTAD en un grupo de alto nivel sobre el aprovechamiento de las tecnologías emergentes para alcanzar los objetivos de desarrollo de la Declaración del Milenio. | UN | وعرضت الاستنتاجات الرئيسية التي خلصت إليها اللجنة أثناء مؤتمر الأونكتاد الحادي عشر في اجتماع رفيع المستوى بشأن تسخير التكنولوجيات الناشئة للوفاء بالأهداف الإنمائية لإعلان الألفية. |
Asimismo, las nuevas tecnologías de baterías de litio pueden cobrar importancia en otras aplicaciones. | UN | كذلك فإن التكنولوجيات الناشئة المستخدمة للبطاريات التي تعتمد على الليثيوم قد تكتسي أهمية في تطبيقات أخرى. |
El orador presentó una diapositiva en la que se resumían las nuevas tecnologías examinadas por el Comité de Opciones Técnicas sobre Productos Químicos. | UN | وعرض مجموعة شرائح مصورة تلخص التكنولوجيات الناشئة التي استعرضتها لجنة الخيارات التقنية للمواد الكيميائية. |
Algunos miembros señalaron que el tema de las nuevas tecnologías era demasiado amplio y se precisaba más orientación para que la Junta pudiera centrar sus deliberaciones. | UN | وعلق بعض الأعضاء أيضا على أن موضوع التكنولوجيات الناشئة واسع جدا ويتطلب المزيد من التوجيه من أجل مساعدة المجلس على تركيز مداولاته. |
También se recomendó que el Secretario General alentara a las organizaciones internacionales y regionales a ocuparse de la cuestión de las nuevas tecnologías y examinarla más activamente. | UN | وأوصى بأن يشجع الأمين العام المنظمات الدولية والإقليمية على تناول مسألة التكنولوجيات الناشئة ومناقشتها بإسهاب. |
A ese respecto, debería alentar a los Estados a formular y aplicar medidas de transparencia y fomento de la confianza entre Estados en relación con las nuevas tecnologías. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي له أن يشجع الدول على وضع وتنفيذ تدابير الشفافية وبناء الثقة بين الدول بشأن التكنولوجيات الناشئة. |
Por ello, la Conferencia de Río de Janeiro supuso un intento de identificar las principales tendencias actuales en la investigación y el desarrollo, es decir, las nuevas tecnologías que pueden ser objeto de control y de limitación dentro de unos años. | UN | ولهذا خصص مؤتمر ريو دي جانير جهدا لتحديد الاتجاهات الرئيسية في أنشطة البحث والتطوير المعاصرة، أي التكنولوجيات الناشئة التي قد تصبح خاضعة للتحديد والتقييد بعد سنوات. |
El empleo de este modelo por las Naciones Unidas deriva de decisiones adoptadas en 1991 de incorporar las nuevas tecnologías como plataforma de procesamiento del SIIG. | UN | ويرجع استخدام اﻷمم المتحدة لهذا النموذج إلى قرارات اتخذت في عام ١٩٩١ باعتماد التكنولوجيات الناشئة آنذاك بوصفها منصة التجهيز للنظام المتكامل. |
Dicho de otro modo, las nuevas tecnologías de la era actual implican para la comunidad estadística mundial exigencias y apremios de adoptar y encauzar los cambios, de forma que la profesión y su nivel de calidad continúen teniendo utilidad y presencia en la esfera de las políticas públicas. | UN | أي أن التكنولوجيات الناشئة في هذا العصر تفرض طلبات متزايدة على المجتمع الإحصائي العالمي، وتمارس عليه ضغوطاً أكبر لكي يعتمد هذه التغيرات ويتحكم بها حتى تتمكن المهنة من مواصلة تطبيق معاييرها لما لها من أهمية ومكانة في مجال السياسة العامة. |
Para ello debe hacerse hincapié en la viabilidad de las nuevas tecnologías emergentes, los efectos entre los distintos medios y los valores de emisión alcanzables. | UN | وينبغي أن يشمل ذلك التركيز علي إمكانية استخدام التكنولوجيات الناشئة المعاصرة، وتأثير وسائل الأعلام، وقيم الإطلاق الممكن تحقيقها. |
En primer lugar, las Naciones Unidas deben empezar a estudiar la mejor manera de gestionar las nuevas tecnologías en el contexto de las ciencias biológicas y las ciencias físicas. | UN | فأولا، يلزم أن تشرع الأمم المتحدة في معرفة أفضل السبل لإدارة التكنولوجيات الناشئة في كل من علوم الحياة والعلوم الفيزيائية. |
Una de esas recomendaciones era la de ampliar las oportunidades, sobre todo para las mujeres, de educación e investigación en los ámbitos de la ciencia, la tecnología y la ingeniería, especialmente en las tecnologías emergentes. | UN | ودعت إحدى التوصيات التي اعتمدتها اللجنة إلى توسيع نطاق الفرص، ولا سيما للنساء، في التعليم والأبحاث في مجالات العلم، والتكنولوجيا والهندسة، وبصفة خاصة في مجال التكنولوجيات الناشئة. |
42. las tecnologías emergentes plantean un problema excepcional en el ámbito de la prevención y reducción de la exposición a sustancias nocivas. | UN | 42- وتشكل التكنولوجيات الناشئة تحدياً فريداً أمام الوقاية من التعرض للمواد الضارة والحدّ منه. |
Otro de los objetivos del Informe sobre el desarrollo industrial es servir de guía para la formulación de una política industrial que respete el medio ambiente y mire hacia el futuro en cuanto a la difusión de las tecnologías emergentes. | UN | 61 - ويهدف تقرير التنمية الصناعية كذلك إلى أن يسترشد به في وضع السياسات الصناعية السليمة بيئيا والتطلعية من حيث نشر التكنولوجيات الناشئة. |
Realiza estudios sobre la incorporación y el uso de tecnologías nuevas favorables al medio ambiente, y sobre el aumento de la capacidad tecnológica local; | UN | إجراء دراسات عن اتباع واستخدام التكنولوجيات الناشئة غير الضارة بالبيئة وعن بناء القدرات التكنولوجية الوطنية؛ |
Todos los países estaban tratando de hacer frente a los efectos de las tecnologías incipientes y de establecer una combinación apropiada de políticas y programas destinados a aumentar sus capacidades endógenas y sus ventajas relativas. | UN | وأشار الى أن كل بلد يحاول أن يتوافق مع أثر التكنولوجيات الناشئة وأن طرح التوليفة الصحيحة من السياسات والبرامج الرامية الى تعزيز القدرات الوطنية والمزايا النسبية. |
Observando asimismo que el Grupo había rendido informe en relación con un grupo de nuevas tecnologías para la destrucción de sustancias que agotan el ozono que complementaban las tecnologías sobre las que se había rendido informe con anterioridad, | UN | وإذ يشير كذلك إلى أن الفريق قدم تقارير عن عدد من التكنولوجيات الناشئة لتدمير المواد المستنفدة للأوزون تتمم التكنولوجيات التي قدمت عنها تقارير في السابق، |
Pornografía infantil en Internet y otros medios tecnológicos modernos | UN | استغلال الأطفال في المواد الإباحية على الإنترنت وغيرها من التكنولوجيات الناشئة |