vi) identificar, elaborar y difundir información apropiada sobre la biotecnología, los derechos de propiedad intelectual y la seguridad biológica; | UN | ' 6 ' تحديد وتطوير ونشر المعلومات المتوازنة عن التكنولوجيا الأحيائية وحقوق الملكية الفكرية والسلامة البيولوجية؛ |
Aprovechamiento de la biotecnología agrícola para la reducción de la pobreza y el desarrollo sostenible | UN | تسخير التكنولوجيا الأحيائية لإنتاج المحاصيل من أجل الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة |
Marco de opciones de política para adoptar la biotecnología en los países africanos | UN | إطار لخيارات السياسة العامة المتعلقة باعتماد التكنولوجيا الأحيائية في البلدان الأفريقية |
Los ensayos formaron parte del programa de colaboración entre el AGERI e instituciones de biotecnología agrícola para la productividad sostenible. | UN | وكانت هذه التجارب جزءا من برنامج التعاون بين المعهد ومؤسسة التكنولوجيا الأحيائية الزراعية من أجل الإنتاجية المستدامة. |
Preparativos para el Foro Mundial de biotecnología. | UN | ● الأعمال التحضيرية لملتقى التكنولوجيا الأحيائية. |
- gestionar y reglamentar la biotecnología; | UN | :: إدارة التكنولوجيا الأحيائية وتنظيمها؛ |
No obstante, los principales usuarios de la biotecnología siguen siendo los países desarrollados y las economías basadas en el saber. | UN | ومع ذلك فان البلدان المتقدّمة والاقتصادات المستندة إلى المعارف لا تزال هي المستفيدة الرئيسية من التكنولوجيا الأحيائية. |
Uno de los principales efectos de la biotecnología se ha hecho sentir en la investigación biológica básica aplicada. | UN | والأبحاث البيولوجية الأساسية ذات التطبيقات العملية من المجالات التي أثرت فيها التكنولوجيا الأحيائية تأثيرا كبيرا. |
Habida cuenta de su diversidad biológica, el Perú considera que la biotecnología es una de sus prioridades nacionales de desarrollo. | UN | علما بأن بيرو، بالنظر إلى التنوع الأحيائي فيها، تعتبر التكنولوجيا الأحيائية واحدة من أولويات التنمية الوطنية لديها. |
REUNIÓN DEL GRUPO DE ESTUDIO DE LA COMISIÓN SOBRE la biotecnología PARA LA PRODUCCIÓN DE ALIMENTOS Y SUS REPERCUSIONES EN EL DESARROLLO | UN | اجتماع فريق خبراء معني باستخدام التكنولوجيا الأحيائية في إنتاج الأغذية وتأثيرها على التنمية، |
i) reforzar la capacidad de investigación y crear una capacidad local en el campo de la biotecnología; | UN | ' 1 ' تدعيم القدرة البحثية وبناء قدرة ذاتية في مجال التكنولوجيا الأحيائية ؛ |
Con los instrumentos de la biotecnología moderna era posible la evaluación directa de los genes útiles. | UN | والتقييم المباشر للجينات المفيدة ممكن باستخدام أدوات التكنولوجيا الأحيائية الحديثة. |
También se necesitaban estudios ecológicos para conocer mejor las repercusiones de la biotecnología en la diversidad biológica. | UN | كما أشار إلى الحاجة للقيام بدراسات إيكولوجية لفهم آثار التكنولوجيا الأحيائية على التنوع الأحيائي فهماً أفضل. |
Otros órganos de desarrollo internacional también podían promover activamente la transferencia, adaptación y difusión de la biotecnología. | UN | كما تستطيع الهيئات الإنمائية الدولية الأخرى أن تنهض بنشاط بنقل التكنولوجيا الأحيائية ومواءمتها ونشرها. |
Abundan las alianzas en materia de biotecnología farmacéutica. | UN | وثمة تحالفات كثيرة في مجال التكنولوجيا الأحيائية الصيدلانية. |
Las fusiones transnacionales de empresas en materia de biotecnología están aumentando y las empresas de este tipo forman cada vez más parte integrante de la industria farmacéutica. | UN | كما أن شركات التكنولوجيا الأحيائية تصبح بصورة متزايدة جزءا لا يتجزأ من الصناعة الصيدلانية. |
Están aumentando las alianzas entre las grandes empresas farmacéuticas y las empresas europeas de biotecnología. | UN | ويزداد عدد التحالفات بين الشركات الصيدلانية الكبيرة وهذه الشركات الأوروبية في مجال التكنولوجيا الأحيائية. |
Costa Rica ha adquirido alguna capacidad biotecnológica mediante contratos de bioprospección. | UN | وتعتبر كوستاريكا أحد البلدان التي اكتسبت شيئا من القدرة في مجال التكنولوجيا الأحيائية من خلال عقود التنقيب البيولوجي. |
Algunas definiciones de biotecnología y técnicas biotecnológicas | UN | بعض تعاريف التكنولوجيا الأحيائية والتكنولوجيات المكونة لها |
La transferencia de especímenes biotecnológicos, aun entre condiciones agronómicas aparentemente semejantes, podía precisar de alguna adaptación. | UN | وقد تكون ثمة حاجة بعد إلى مواءمة نقل نماذج التكنولوجيا الأحيائية ، حتى فيما بين ظروف زراعية قد تبدو متشابهة. |
De esta manera se podrían mejorar rápidamente las aptitudes y el número de los científicos e investigadores necesarios para crear un sector biotecnológico. | UN | ومن الممكن أن تؤدي هذه المقررات الدراسية بسرعة إلى زيادة كفاءة ولزيادة أعداد العلميين والباحثين اللازمين لتطوير قطاع التكنولوجيا الأحيائية. |
Una capacidad fundamental para la aplicación eficaz del Protocolo será, por lo tanto, la capacidad en biotecnología. | UN | لذلك، سيشكل امتلاك القدرة في مجال التكنولوجيا الأحيائية أحد العوامل الأساسية وراء التنفيذ الفعال للبروتوكول. |
Se presentan modelos basados en estudios de casos de desarrollo de biotecnologías que han dado buenos resultados en los países en desarrollo en relación con el desarrollo sostenible y la transferencia y la protección de las tecnologías. | UN | ويتضمن التقرير نماذج تستند إلى دراسات حالة لتطور التكنولوجيا الأحيائية تطورا ناجحا في البلدان النامية فيما يتعلق بالتنمية المستدامة ونقل التكنولوجيا وحمايتها. |
Las nuevas iniciativas temáticas, como la relativa a la biotecnología, y el Foro mundial sobre biotecnología que se celebrará en 2003, son también importantes para la movilización de nuevos recursos. | UN | وإن المبادرات المواضيعية الجديدة مثل المبادرة المتعلقة بالتكنولوجيا الأحيائية والملتقى العالمي بشأن التكنولوجيا الأحيائية المزمع عقده في عام 2003، هي أيضا مبادرات هامة لحشد موارد جديدة. |