También puede ser de ayuda prever su acceso a la tecnología moderna. | UN | كما يساعد في ذلك إتاحة إمكانية نفاذ المرأة إلى التكنولوجيا الحديثة. |
En otros países, la gestión financiera es más adecuada, pero se beneficiaría si se aplicara un método más actualizado que contemplara la aplicación de la tecnología moderna. | UN | وفي بلدان أخرى تتوفر إدارة مالية أنسب ولكنها يمكن أن تستفيد من نهج عصري يتضمن تطبيق التكنولوجيا الحديثة. |
Es importante que el programa de desarrollo disponga una mejora de oportunidades para la transferencia y aplicación de la tecnología moderna al desarrollo económico y social. | UN | ومن المهم أن تتيح خطة التنمية تعزيز فرص نقل التكنولوجيا الحديثة وتطبيقها ﻷغراض التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
La utilización de tecnología moderna facilitará en gran medida las actividades de la Secretaría en su prestación de servicios al Tribunal. | UN | وسيكون لاستخدام التكنولوجيا الحديثة في أعمال قلم المحكمة الخاصة بتقديم الخدمات للمحكمة أثره الكبير. |
la tecnología moderna ofrece nuevas soluciones para los problemas de la pobreza y el atraso, la contaminación y la organización social. | UN | ولقد وفرت التكنولوجيا الحديثة اجابات جديدة لمشاكل الفقر والتخلف والتلوث والتنظيم الاجتماعي. |
El problema de los daños transfronterizos ha adquirido importancia como consecuencia del desarrollo de la tecnología moderna. | UN | وباتت مشكلة الضرر العابر للحدود على جانب من اﻷهمية وذلك نتيجة لتطور التكنولوجيا الحديثة. |
Se consideró que el uso de la tecnología moderna formaba parte integrante, si no indispensable, del éxito general del trabajo de los participantes. | UN | واعتبر استخدام التكنولوجيا الحديثة جزءا بالغ اﻷهمية، إن لم يكن لا غنى عنه، بالنسبة لنجاح عمل المشتركين بصورة عامة. |
Tanto en países industrializados como en países en desarrollo se considera que la tecnología moderna de formación de imágenes es cada vez más eficaz en función de su costo. | UN | وترى البلدان الصناعية والبلدان النامية على حد سواء أن التكنولوجيا الحديثة لنقل الصور هي تكنولوجيا تزداد فعالية تكلفتها. |
La utilización de la tecnología moderna permitía la facilitación del comercio y al mismo tiempo reforzaba el control aduanero. | UN | فاستخدام التكنولوجيا الحديثة يسمح بتيسير التجارة بينما يدعم في الوقت نفسه رقابة الجمارك. |
Las disposiciones contemplan audiencias rápidas y reconocen las oportunidades que ofrece la tecnología moderna para acelerar y facilitar los procedimientos del Tribunal. | UN | وتقضي القواعد بعقد جلسات استماع فورية وانتهاز الفرص التي تتيحها التكنولوجيا الحديثة للتعجيل بالقضايا المعروضة على المحكمة وتسهيل إجراءاتها. |
En la actualidad nos hallamos en la era espacial, en que la tecnología moderna ha posibilitado el descubrimiento y la exploración del espacio. | UN | إننا اﻵن نعيش في عصر الفضاء الذي يسرت فيه التكنولوجيا الحديثة اكتشاف الفضاء واستكشافه. |
Por lo que respecta a la reducción de la demanda, debemos aprovechar la tecnología moderna y lograr que los jóvenes participen en la prevención del uso indebido de drogas. | UN | فعلى صعيد تخفيض الطلب، ينبغي أن نستغل التكنولوجيا الحديثة ونشرك الشباب في الوقاية من إساءة استعمال المخدرات. |
En muchos informes no hay informaciones u observaciones sobre la función global de las tecnologías tradicionales y locales ni sobre la posible manera de asociarlas a la tecnología moderna. | UN | وفي تقارير عديدة لا ترد معلومات أو ملاحظات عن الدور الشامل للتكنولوجيات التقليدية والمحلية ولا عن الطريقة التي يمكن بها استخدامها بالاقتران مع التكنولوجيا الحديثة. |
Las organizaciones no gubernamentales trabajan en oficinas deficientes, con difícil acceso a la tecnología moderna, lo que significa que el alcance de su labor de protección es limitado. | UN | وتعمل المنظمات غير الحكومية في مكاتب غير ملائمة وتواجه صعوبة في الحصول على التكنولوجيا الحديثة مما يعني محدودية مجال عمل الحماية الذي تقوم به. |
La Comisión Consultiva entiende que estos resultados obedecieron en parte a la disponibilidad de tecnología moderna y automatización. | UN | وتدرك اللجنة الاستشارية أن هذه النتائج إنما تعزى جزئيا الى توافر التكنولوجيا الحديثة والتشغيل اﻵلي للمكاتب. |
El acceso más fácil a la documentación mediante el uso de tecnología moderna mejoraría la ejecución de los programas. | UN | ينبغي تسهيـل اﻷداء البرنامجي عن طريق تسهيل الوصــول إلى الوثائق مـــن خـــلال استخـدام التكنولوجيا الحديثة. |
El primero era la utilización de tecnologías modernas, en particular la mejora de la capacidad de la secretaría para difundir publicaciones a través de Internet. | UN | أولى هذه الجوانب استخدام التكنولوجيا الحديثة بما في ذلك رفع مستوى قدرة اﻷمانة على إصدار المنشورات عن طريق اﻹنترنت. |
las tecnologías modernas desempeñan un papel decisivo en el proceso de modernización. | UN | وإن دور التكنولوجيا الحديثة في عملية التحديث ذو أهمية جوهرية. |
La aparición de nuevas tecnologías plantea muchas cuestiones relativas a la eficacia de la legislación vigente sobre este tema. | UN | ويثير ظهور عصر التكنولوجيا الحديثة أسئلة عديدة عن مدى فعالية القوانين المعمول بها فــي هذا المضمار. |
Esta relación se hace cada vez más importante con la llegada de la nueva tecnología. | UN | فهذا الترابط تتزايد أهميته مع ظهور التكنولوجيا الحديثة. |
Se prevé que la computadorización de la Dependencia y las posibilidades de la moderna tecnología de la información permitan seguir aumentado su productividad. | UN | ومن المتوقع أن تؤدي عملية حوسبة الوحدة واستفادتها من التكنولوجيا الحديثة للمعلومات إلى تحقيق زيادة أخرى في انتاجيتها. |
En 1999, 104 funcionarios de los centros recibieron capacitación, principalmente en la utilización de técnicas modernas de información. | UN | ففي عام 1999، شارك موظفو 104 مراكز في التدريب على استخدام التكنولوجيا الحديثة للمعلومات أساسا. |
Debemos basar nuestra industria, nuestra agricultura y nuestros servicios en las tecnologías modernas de más alto nivel. | UN | وعلينا أن نقيم صناعتنا وزراعتنا وخدماتنا على أعلى مستويات التكنولوجيا الحديثة. |
Las actividades del mecanismo deben contar con el apoyo de un sistema global de información y documentación de fácil acceso y eficiente basado en una tecnología moderna. | UN | وينبغي تدعيم أنشطة اﻵلية بنظام شامل للمعلومات والتوثيق، يتسم بالكفاءة وبسهولة الوصول إليه ويقوم على أساس التكنولوجيا الحديثة. |
Medida en que se transfieren, adoptan y utilizan tecnologías nuevas/limpias | UN | :: مدى نقل واعتماد واستخدام التكنولوجيا الحديثة/النظيفة |
Aunque su delegación apoya el uso de las modernas tecnologías para mejorar las capacidades operativas, estas deben utilizarse con prudencia y conforme a mandatos claros. | UN | إن وفده يؤيد استخدام التكنولوجيا الحديثة لتعزيز القدرات العملياتية، على أن يتم ذلك بفطنة وبوجود ولايات واضحة. |
Afrontar este problema exige entender las ventajas y los límites de las nuevas tecnologías y del sistema existente de protección del consumidor, así como establecer el equilibrio adecuado entre la intervención de los poderes públicos y la autorregulación sectorial para alcanzar las metas deseadas. | UN | وتتطلب مواجهة التحديات فهماً لمزايا وقيود التكنولوجيا الحديثة وللإطار الحالي لحماية المستهلك، فضلاً عن تحديد التوازن الملائم بين تدخل الحكومة والتنظيم الذاتي للشركة الصناعية لتحقيق الأهداف المنشودة. |
Asimismo, los Estados Unidos procuran crear una universidad virtual para la prevención y el tratamiento de la toxicomanía utilizando una tecnología avanzada para compartir conocimientos y experiencias a través de las fronteras nacionales. | UN | كذلك تعمــل الولايــات المتحدة على إنشاء جامعة عملية لمنع ومعالجة إساءة استعمال المخدرات، تستخدم فيها التكنولوجيا الحديثة لتبادل المعارف والخبرات عبر الحدود الوطنية. |