ويكيبيديا

    "التكنولوجية للبلدان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • tecnológica de los países
        
    • tecnológico de los países
        
    • tecnología de los países
        
    • tecnológica a los países
        
    • tecnológicas de los países
        
    • tecnológicos de los países
        
    Esto no es sorprendente, ya que la evolución de la capacidad tecnológica de los países está relacionada con la historia de su desarrollo industrial. UN ولا غرابة في هذا، بما أن تطور القدرة التكنولوجية للبلدان مرتبط بتاريخ تنميتها الصناعية.
    Por ello, la cooperación internacional en la esfera de la ciencia y la tecnología para el desarrollo es un complemento crucial para el fomento de la capacidad tecnológica de los países en desarrollo. UN ولذلك فإن التعاون الدولي في ميدان تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية يعتبر تكملة هامة لبناء القدرات التكنولوجية للبلدان النامية.
    A principios de la década de 1980 la labor de la citada Comisión incluyó la discusión de medidas concretas para fortalecer la capacidad tecnológica de los países en desarrollo, discusión que llevó a elaborar y aplicar una estrategia para la transformación tecnológica de esos países. UN وفي أوائل الثمانينات، تضمنت أعمال اللجنة تحديد تدابير معينة لتعزيز القدرة التكنولوجية للبلدان النامية مما أدى إلى وضع وتنفيذ استراتيجية للتحول التكنولوجي.
    El avance tecnológico de los países desarrollados en esta esfera les proporcionaba una ventaja comparativa dinámica y podía tener como consecuencia la consolidación de su posición dominante en los mercados. UN والريادة التكنولوجية للبلدان المتقدمة في هذا الميدان تعطيها ميزة نسبية قوية قد تؤدي إلى تعزيز وضعها المهيمن في السوق.
    a) Debería promoverse la colaboración en las actividades de investigación, desarrollo y demostración como vía para el intercambio de conocimientos y experiencias entre los países desarrollados y en desarrollo, incluida la colaboración Norte-Sur y Sur-Sur, con el fin de atender las necesidades de tecnología de los países en desarrollo; UN (أ) ينبغي تعزيز العمل التعاوني في مجالات البحث والتطوير والتطبيق باعتباره سبيلاً من سبل تقاسم المعارف والخبرات بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية، بما في ذلك من خلال التعاون بين بلدان الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب، من أجل تلبية الاحتياجات التكنولوجية للبلدان النامية؛
    Rusia, cuya capacidad industrial es considerable, está dispuesta a aumentar su asistencia tecnológica a los países en desarrollo, por ejemplo en virtud del programa de cooperación tecnológica entre Rusia y los países de América Central y América Latina, que se prepara con ayuda de la ONUDI. UN وأوضح أنّ الاتحاد الروسي، بما لديه من قدرة صناعية كبيرة، مستعد لزيادة مساعدته التكنولوجية للبلدان النامية، كأن يكون ذلك في إطار برنامج التعاون التكنولوجي بين الاتحاد الروسي وبلدان أمريكا الوسطى واللاتينية، الذي يجري وضعه بمساعدة اليونيدو.
    Se han celebrado entrevistas con investigadores seleccionados para evaluar las nuevas tendencias y explorar diversas teorías acerca de los éxitos tecnológicos de los países asiáticos de reciente industrialización. UN وأجريت مقابلات شخصية لباحثين مختارين للقيام بقياس الاتجاهات اﻵخذة في الظهور واختبار شتى النظريات الموجودة حول الانتصارات التكنولوجية للبلدان حديثة التصنيع في آسيا.
    También se trataban las consecuencias para los países en desarrollo de los cambios en la economía mundial, especialmente los relacionados con la inversión extranjera directa y la tecnología extranjera, y sus efectos en el crecimiento y en la capacidad tecnológica de los países en desarrollo de la región. UN وفيما يتصل بالبلدان النامية عولجت النتائج الناجمة عن التغيرات في الاقتصاد العالمي وخاصة تلك المتصلة بالاستثمار المباشر اﻷجنبي والتكنولوجيا اﻷجنبية وأثر ذلك على النمو والقدرات التكنولوجية للبلدان النامية بالمنطقة.
    Se describe cómo pueden desprenderse de allí los elementos de un marco para dicha transferencia y se intenta hacer un examen preliminar de las modalidades y los medios para dar carácter operacional a la transferencia de tecnología mediante el fomento de la capacidad tecnológica de los países receptores y el intercambio de información tecnológica. UN وتصف هذه المذكرة كيف يُمكﱢنُ ذلك من توفير عناصر إطار لهذا النقل، وتحاول إجراء بحث أولي لسبل ووسائل تطبيق نقل التكنولوجيا من خلال تعزيز القدرات التكنولوجية للبلدان المتلقية، وعن طريق تبادل المعلومات التكنولوجية.
    79. En aplicación de las decisiones alcanzadas en la VIII UNCTAD, celebrada en Cartagena de Indias, el principal objetivo de las actividades de la UNCTAD en esta esfera ha consistido en reforzar la capacidad tecnológica de los países en desarrollo, particularmente mediante la formación de recursos humanos. UN ٧٩- عقب القرارات التي تم التوصل إليها في اﻷونكتاد الثامن في كرتاخينا، كان الهدف اﻷساسي ﻷنشطة اﻷونكتاد في هذا المجال هو تعزيز القدرة التكنولوجية للبلدان النامية، لا سيما من خلال تدريب الموارد البشرية.
    La inversión internacional debe verse como un medio de reforzar la capacidad tecnológica de los países en desarrollo aprovechando las oportunidades de transferencia de tecnología que brinda la mundialización por el canal de la IED y de los acuerdos, alianzas y asociaciones entre empresas y varios otros tipos de cooperación tecnológica interempresarial. UN ويجب النظر إلى الاستثمار الدولي بوصفه وسيلة لتعزيز القدرات التكنولوجية للبلدان النامية عن طريق الاستفادة من فرص النقل التكنولوجي التي توفرها العولمة عن طريق الاستثمار الأجنبي المباشر، فضلاً عن الترتيبات ما بين الشركات، والتحالفات، والشراكات، والتعاون التكنولوجي من مختلف الأنواع الأخرى.
    Por ello, no es probable que la simple apertura a la inversión extranjera transforme la base tecnológica de los países en desarrollo, y las tecnologías y funciones que las empresas transnacionales en realidad transfieren dependen en gran parte de las estrategias gubernamentales y las capacidades locales. UN ولذلك فمن غير المرجح أن يؤدي الانفتاح على الاستثمار الأجنبي وحده إلى تحويل القاعدة التكنولوجية للبلدان النامية، إذ إن التكنولوجيات والمهام التي تنقلها فعلياً الشركات عبر الوطنية تتوقف بدرجة كبيرة على الاستراتيجيات الحكومية والقدرات المحلية.
    i) Contribuir a colmar la brecha tecnológica entre los países desarrollados y en desarrollo y reducir la dependencia tecnológica de los países en desarrollo, adoptando todas las medidas oportunas; UN (ط) أن تسهم في سدّ الفجوات التكنولوجية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية وفي الحد من التبعية التكنولوجية للبلدان النامية، وذلك بالاستعانة بجميع التدابير الملائمة؛
    i) Proporcionará apoyo sustantivo a las actividades de cooperación técnica a fin de aumentar la capacidad tecnológica de los países en desarrollo y responder a sus necesidades de asistencia técnica en evolución. UN )ط( تقديم الدعم الفني ﻷنشطة التعاون التقني من أجل تعزيز القدرات التكنولوجية للبلدان النامية والاستجابة لاحتياجاتها المتغيرة إلى المساعدات التقنية.
    Además, en el capítulo 34 del Programa 21 se reconoce que mecanismos eficaces para la transferencia de tecnología exigen un aumento sustancial de la capacidad tecnológica de los países receptores (Barnett, 1993). UN وعلاوة على ذلك، يسلم جدول أعمال القرن ١٢ )الفصل ٤٣( بأن اﻵليات الفعالة لنقل التكنولوجيا تتطلب زيادة كبيرة في القدرات التكنولوجية للبلدان المتلقية )بارنت، ٣٩٩١(.
    i) Contribuir a cerrar la brecha tecnológica entre los países desarrollados y en desarrollo y reducir la dependencia tecnológica de los países en desarrollo, adoptando todas las medidas oportunas; UN (ط) أن تسهم في سد الفجوات التكنولوجية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية وفي الحد من التبعية التكنولوجية للبلدان النامية، بالاستعانة بجميع التدابير الملائمة؛
    Los riesgos relacionados con las nuevas tecnologías plantean otro problema para el desarrollo tecnológico de los países en desarrollo. UN 16 - وتمثل المخاطر المرتبطة بالتكنولوجيات الجديدة تحديا آخر أمام التطورات التكنولوجية للبلدان النامية.
    El plan estratégico debería basarse también en un examen continuo de las necesidades de creación de capacidad y apoyo tecnológico de los países africanos; UN (و) كما ينبغي أن تستند الخطة الاستراتيجية إلى استعراض مستمر لبناء القدرات والحاجات التكنولوجية للبلدان الأفريقية؛
    La formación de científicos e ingenieros en ámbitos de interés prioritario a fin de modernizar el sector tecnológico de los países en desarrollo debe ser uno de los principales objetivos de esa colaboración. UN 29 - وينبغي أن يكون تدريب العلماء والمهندسين في مجالات الاهتمام الرئيسية للترقية التكنولوجية للبلدان النامية أحد مجالات التركيز الرئيسية لمثل هذا التعاون.
    La Comisión instó también a los gobiernos, en particular a los de los países desarrollados, y a las organizaciones internacionales, a que prestaran asistencia tecnológica a los países en desarrollo y a los países con economías en transición para que llevaran a la práctica la planificación y ordenación integradas de los recursos de tierras. UN 46 - وحثت اللجنة كذلك الحكومات ولا سيما حكومات البلدان النامية، والمنظمات الدولية على توفير المساعدة التكنولوجية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لتنفيذ التخطيط والإدارة المتكاملين للموراد من الأراضي.
    Por ello, esos países acogen favorablemente la oportunidad de beneficiarse de las capacidades, recursos y experiencia institucional de los países del Sur, y en particular de los conocimientos tecnológicos de los países emergentes. UN ومن هذا المنطلق ترحب هذه المجموعة من البلدان بفرص الاستفادة من طاقات وموارد بلدان الجنوب ومن تجاربها المؤسسية، وعلى وجه الخصوص من المعارف التكنولوجية للبلدان الناشئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد