ويكيبيديا

    "التكنولوجية والمالية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • tecnológicos y financieros
        
    • tecnológica y financiera
        
    • tecnológicas y financieras
        
    • financieros y tecnológicos
        
    • tecnología y financiación
        
    El documento reconoce que tal verificación será sumamente complicada y difícil y planteará importantes retos tecnológicos y financieros. UN وتقر بأن مثل هذا التحقق سيكون غاية في التعقيد وصعب التنفيذ وسيواجه قدرا كبيرا من التحديات التكنولوجية والمالية.
    Aún hoy, los recursos tecnológicos y financieros no han podido proporcionar sistemas sanitarios a 3.000 millones de personas, 2.000 millones no tienen acceso a fuentes energéticas modernas y 1.300 millones no disponen de agua limpia. UN وحتى في وقتنا هذا، تعجز الموارد التكنولوجية والمالية عن تزويد 3 بلايين من البشر بالمرافق الصحية، وهناك بليونان منهم لا ينتفعون بموارد الطاقة الحديثة، و1.3 بليون لا يجدون الماء النقي.
    Pese a los constantes problemas tecnológicos y financieros, China desea colaborar con la ONUDI y otros países para promover la industria ecológica. UN وعلى الرغم من الصعوبات التكنولوجية والمالية التي تواجهها الصين، فإنها تعمل مع اليونيدو والبلدان الأخرى على تعزيز الصناعة الخضراء.
    Esperamos que la comunidad internacional también cumpla su obligación de proporcionar la asistencia tecnológica y financiera necesaria, contribuyendo al logro de estas metas. UN ويحدونا اﻷمل في أن يلتزم المجتمع الدولي أيضا بتعهداته بتوفير المساعدة التكنولوجية والمالية اللازمة، وبذلك يسهم في تحقيق هذه اﻷهداف.
    Los gastos efectivos de esta propuesta dependerán de los requisitos concretos y de la capacidad tecnológica y financiera de cada Estado. UN ويتوقف تحديد تكاليف تزويد الذخائر بمثل هذه الأجهزة تحديداً دقيقاً على المتطلبات المحددة والقدرات التكنولوجية والمالية للدولة المعنية.
    No podemos minimizar la importancia de las estrategias de mitigación y adaptación y las contribuciones tecnológicas y financieras necesarias previstas en la Hoja de Ruta. UN ولا يمكننا أن نقلل من أهمية استراتيجيات التخفيف والتكيف، والإسهامات التكنولوجية والمالية المحددة في خريطة الطريق.
    La cantidad de desechos generada por los establecimientos sanitarios de los países en desarrollo está aumentando, debido a la expansión de los sistemas y servicios de salud, y ello se ve agravado por la falta de recursos financieros y tecnológicos adecuados, que impide gestionar y eliminar esos desechos de manera inocua para la salud humana y el medio ambiente. UN وثمة زيادة في النفايات الطبية لمرافق الرعاية الصحية في البلدان النامية بسبب توسع نظم وخدمات الرعاية الصحية، وقد تفاقم هذا الوضع بسبب الافتقار إلى الموارد التكنولوجية والمالية الكافية لضمان التخلص من هذه النفايات وتصريفها بطريقة آمنة للصحة البشري والبيئة.
    Otra de las dificultades que se plantean guarda relación con los aspectos tecnológicos y financieros, ya que raros son los países en desarrollo que disponen de medios técnicos suficientes para luchar eficazmente contra el terrorismo. UN وهناك صعوبة أخرى ومرجعها هو الجوانب التكنولوجية والمالية فنادرا ما تملك البلدان النامية الوسائل التقنية الكافية لخوض كفاح فعال ضد اﻹرهاب.
    Es fundamental que se faciliten los medios tecnológicos y financieros necesarios para prevenir, en la medida de lo posible, nuevos desastres naturales de esta magnitud y sus efectos devastadores. UN والأمر الجوهري هو توفير الوسائل التكنولوجية والمالية اللازمة للوقاية، بالقدر الممكن، من وقوع كوارث طبيعة بهذا الحجم وعواقبها المدمرة في المستقبل.
    - La dotación de recursos materiales, tecnológicos y financieros. UN - توفير المواد والموارد التكنولوجية والمالية.
    Muchas Partes pidieron que los arreglos institucionales para suministrar recursos tecnológicos y financieros se consideraran en el marco de la Convención y que el apoyo financiero y en materia de inversión se prestara en forma de donación o de préstamo en condiciones favorables. UN وطلبت أطراف كثيرة أن يُنظَر في إطار الاتفاقية في ترتيبات مؤسسية لتوفير الموارد التكنولوجية والمالية وأن يقدَّم الدعم المالي والاستثماري على أساس تساهلي أو في شكل مِنَح.
    Los enormes desafíos tecnológicos y financieros que entraña la recuperación de los nódulos de las grandes profundidades han coadyuvado a grandes demoras para hacer posible la explotación de esos recursos a escala comercial. UN والتحديات التكنولوجية والمالية الضخمة التي تدخل في استخلاص العقيدات من الأعماق البعيدة، أدت إلى تأخير كبير في استغلال تلك الموارد بحجم تجاري.
    Los enormes retos tecnológicos y financieros que entraña la recuperación de los nódulos de las grandes profundidades han coadyuvado a grandes demoras para hacer posible la explotación de esos recursos a escala comercial. UN أدت التحديات التكنولوجية والمالية الهائلة التي تواجه استخلاص العقيدات من الأعماق السحيقة إلى تأخير كبير في استغلال تلك الموارد على نطاق تجاري.
    Puesto que muchos proveedores y receptores de tecnologías ecológicamente racionales son empresas privadas, es necesario adoptar cuanto antes medidas enérgicas para aprovechar su capacidad tecnológica y financiera. UN وحيث أن عددا كبيرا من مقدمي ومتلقي التكنولوجيا السليمة بيئيا من مؤسسات القطاع الخاص، فإنه ينبغي الاضطلاع بجهد محدد ومبكر من أجل تسخير قدراتها التكنولوجية والمالية المحتملة.
    Dada la interdependencia económica que se deriva de la mundialización, los países desarrollados tienen el deber de ofrecer asistencia tecnológica y financiera a los países en desarrollo en sus esfuerzos por erradicar la pobreza. UN وذكر أنه إزاء الترابط الاقتصادي الناتج عن العولمة فإن من واجب البلدان المتقدمة النمو أن تقدم المساعدة التكنولوجية والمالية إلى البلدان النامية في جهودها للقضاء على الفقر.
    Subrayando que sólo mediante la cooperación internacional se podrá lograr el desarrollo sostenible, sobre todo si los países desarrollados cumplen los compromisos asumidos en el Programa 21 en materia tecnológica y financiera, UN وإذ يشدد على أن التنمية المستدامة لن تتحقق إلا من خلال تعاون دولي، وعلى نحو خاص، عبر تنفيذ البلدان المتقدمة لالتزاماتها التكنولوجية والمالية التي تم إدراجها في جدول أعمال 21،
    Subrayando que sólo mediante la cooperación internacional se podrá lograr el desarrollo sostenible, sobre todo si los países desarrollados cumplen los compromisos asumidos en el Programa 21 en materia tecnológica y financiera, UN وإذ يشدد على أن التنمية المستدامة لن تتحقق إلا من خلال تعاون دولي، وعلى نحو خاص، عبر تنفيذ البلدان المتقدمة لالتزاماتها التكنولوجية والمالية التي تم إدراجها في جدول أعمال 21،
    Se están haciendo estudios técnicos para evaluar las consecuencias tecnológicas y financieras, así como la repercusión social del cierre, en particular para la localidad de Slavutich. UN ويجري القيام بأعمال تقنية لتقييم الأثار التكنولوجية والمالية فضلا عن التأثير الاجتماعي لﻹغلاق، وخصوصا بالنسبة إلى مدينة سلافوتيش.
    La política espacial de un país dependía de sus capacidades tecnológicas y financieras, así como de su grado de madurez técnica para aprovechar las aplicaciones de la tecnología espacial. UN وقال ان السياسة الفضائية لبلد ما تعتمد على القدرات التكنولوجية والمالية وكذلك على استيعابها لتطبيقات تكنولوجيا الفضاء .
    Las disparidades en materia de crecimiento dentro del mundo industrializado habían dado lugar a desequilibrios en el comercio, al tiempo que las innovaciones tecnológicas y financieras se habían traducido en una mayor fragilidad de las corrientes financieras y comerciales. UN ذلك أن أوجه التفاوت في النمو ضمن العالم الصناعي قد أسفرت عن اختلالات في التجارة على حين أدت الابتكارات التكنولوجية والمالية إلى قدر أكبر من التدفقات المالية والتجارية الهابطة.
    No solo está aumentando la cantidad de desechos generada por los establecimientos sanitarios debido a la expansión de los sistemas y servicios de atención de salud, sino que además la situación se está agravando por la falta de recursos financieros y tecnológicos adecuados para gestionar y eliminar correctamente esos desechos. UN ولا تكمن المشكلة فقط في ازدياد كميات نفايات مرافق الرعاية الصحية بسبب توسع نظم وخدمات الرعاية الصحية، حيث يتفاقم الوضع بسبب عدم توفر الموارد التكنولوجية والمالية الكافية لضمان إدارة هذه النفايات والتخلص منها بصورة سليمة.
    La conversión de las capacidades y tecnologías militares a usos civiles creará también posibilidades de adaptar las estructuras de la producción a las necesidades prioritarias y facilitará la aparición de nuevas corrientes de comercio, tecnología y financiación " 2, UN ومن شأن تحويل الطاقات والتكنولوجيات العسكرية إلى استخدامات مدنية أن يتيح أيضا فرصا لتعديل هياكل الانتاج ﻹشباع الحاجات اﻹنمائية ذات اﻷولوية وتيسير التدفقات التجارية التكنولوجية والمالية الجديدة " )٢(،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد