Los institutos de investigación tecnológica y científica que reciben apoyo del Estado han desempeñado una función indispensable para el desarrollo industrial de alta tecnología del territorio. | UN | وكانت معاهد البحث التكنولوجي والعلمي المدعمة من جانب الحكومة ضرورية في التنمية الصناعية المتطورة للاقليم. |
El proyecto estimulaba la colaboración tecnológica y científica entre los países en desarrollo y sus socios de países industrializados. | UN | فالمشروع يحفز التعاون التكنولوجي والعلمي بين البلدان النامية وشركائها في البلدان المتقدمة. |
También debería darse mucha prioridad al establecimiento de las instituciones comerciales y financieras necesarias y a la intensificación de la cooperación tecnológica y científica. | UN | كما ينبغي إيلاء أولوية عالية لإنشاء المؤسسات التجارية والمالية وتعزيز التعاون التكنولوجي والعلمي. |
El dinámico avance tecnológico y científico en la exploración y explotación de los océanos presenta nuevas oportunidades y renovados retos para afrontarlas. | UN | إن التقدم التكنولوجي والعلمي الذي يتسم بالدينامية في استكشاف واستغلال المحيطات يوفر فرصا جديدة وتحديات متجددة ينبغي التصدي لها. |
La dialéctica de las relaciones de los pueblos y los avances tecnológicos y científicos son signos de nuestro tiempo. | UN | إن التناقضات في العلاقات بين الشعوب ونواحي التقدم التكنولوجي والعلمي علامة على عصرنا. |
Enseñanza de materias científicas y tecnológicas | UN | التعليم التكنولوجي والعلمي |
Este plan convierte al desarrollo científico y tecnológico en uno de los pilares para mejorar la competitividad del país. | UN | وتعمل الخطة على جعل التطوير التكنولوجي والعلمي ركيزة من الركائز الأساسية لتحسين القدرة التنافسية للبلد |
Ello entrañará el mejoramiento de la capacitación tecnológica y científica, el fortalecimiento de las competencias de gestión y el fomento de las oportunidades de innovación. | UN | وهذا يتطلب تحسين التدريب التكنولوجي والعلمي والارتقاء بالكفاءات الإدارية وتعزيز فرص الابتكار. |
Se instó a los gobiernos a reforzar las políticas y los incentivos para alentar al sector privado a apoyar más activamente la cooperación tecnológica y científica. | UN | وحُثت الحكومات على أن تعزز ما هو متوافر على صعيد السياسات من تدابير وحوافز ترمي إلى تشجيع القطاع الخاص على المشاركة بنشاط في دعم التعاون التكنولوجي والعلمي. |
188. Los gobiernos deberían reforzar las políticas y los incentivos para alentar al sector privado a apoyar más activamente la cooperación tecnológica y científica. | UN | 188- ويجب أن تعزز الحكومات ما هو متوافر على صعيد السياسات من تدابير وحوافز ترمي إلى تشجيع القطاع الخاص على المشاركة بنشاط في دعم التعاون التكنولوجي والعلمي. |
El Gobierno de México se encuentra realizando un análisis cuidadoso sobre el Código de Conducta de La Haya, como parte de una evaluación más amplia de los regímenes de control de las exportaciones, que no constituye acuerdos vinculantes y que no poseen mecanismos de verificación ni de sanción y que no incorporan un enfoque de desarme ni contemplan la cooperación tecnológica y científica | UN | تجري حكومة المكسيك حاليا تحليلا متأنيا لمدونة لاهاي لقواعد السلوك وذلك في إطار تقييم أشمل لنظم الرقابة على الصادرات التي لا تعتبر اتفاقات ملزمة وليس لها آليات للتحقق ولا لمعاقبة المخالفات، ولا تركز على نزع السلاح، ولا تهدف إلى التعاون في المجالين التكنولوجي والعلمي. |
4. El Centro Nacional Británico del Espacio y la NASA trabajan juntamente para determinar esferas de colaboración tecnológica y científica en la futura exploración de la Luna, y se ha llevado a la práctica un acuerdo con el Organismo Espacial de Argelia. | UN | 4- ويعمل المركز الوطني وناسا معا على استبانة مجالات للتعاون التكنولوجي والعلمي على استكشاف القمر في المستقبل، ونُفذ اتفاق مع وكالة الفضاء الجزائرية. |
390. También suscribió el Acuerdo de Cooperación Científica y Tecnológica con los Estados Unidos de América en 1990 y firmó el memorándum de entendimiento con el Instituto de Normas y Tecnología del Departamento de Comercio de los Estados Unidos sobre cooperación tecnológica y científica (1992). | UN | 390- وكذلك وقعت فنزويلا في عام 1990 على اتفاق تعاون في ميدان العلوم والتكنولوجيا مع الولايات المتحدة الأمريكية، ووقعت على مذكرة تفاهم بشأن التعاون التكنولوجي والعلمي مع معهد المعايير والتكنولوجيا التابع لوزارة التجارة في الولايات المتحدة الأمريكية (1992). |
94) El Grupo de Trabajo debería examinar las formas de promover la difusión de los beneficios del progreso tecnológico y científico. | UN | 94- ينبغي للفريق العامل المفتوح العضوية أن ينظر في وسائل تشجيع نشر فوائد التقدم التكنولوجي والعلمي. |
El gran avance tecnológico y científico de este siglo ha tenido efectos contrastados: consecuencias extraordinarias para prolongar, sostener y mejorar la vida humana y, por otra parte, la utilización de esos mismos conocimientos para fabricar armas de destrucción en masa. | UN | وجاء التقدم التكنولوجي والعلمي الهائل الذي شهده هذا القرن بآثار متباينة: نتائج خارقة لإطالة حياة الإنسان والحفاظ عليها والنهوض بها هذا من جانب ومن الجانب الآخر استخدام المعارف ذاتها لصنع أسلحة الدمار الشامل. |
Si se desea crear un nuevo orden mundial de las comunicaciones, hay que facilitar con carácter prioritario el progreso tecnológico y científico de los países en desarrollo, para que sean no sólo usuarios sino también actores indispensables en el desarrollo. | UN | وإذا كان المراد هو إقامة نظام عالمي جديد للاتصال، فإن ذلك يقتضي على سبيل الأولوية تسهيل الرقي التكنولوجي والعلمي في البلدان النامية لكي لا يقتصر دورها على دور الاستعمال ولكن لكي يكون لها أيضا دور الشريك الأصيل في التنمية. |
Evidentemente, esta situación es inaceptable en momentos en que el resto del mundo disfruta de niveles sin precedentes de afluencia y de avances tecnológicos y científicos. | UN | وهذا بوضوح أمر غير مقبول في وقت يتمتع بقية العالم بمستويات غير مسبوقة من الثراء والتقدم التكنولوجي والعلمي. |
Se han expresado opiniones sobre la necesidad de vigilar los adelantos en el campo de la genética y la biomedicina para asegurar que los avances tecnológicos y científicos no socaven los derechos humanos individuales. | UN | وقد تم الإعراب عن آراء بشأن الحاجة إلى رصد التطورات الجينية الطبية الأحيائية لضمان ألا تقوض أوجه التقدم التكنولوجي والعلمي حقوق الفرد الإنسانية. |
También encubren el hecho de que, como resultado de las asimetrías que se producen en la globalización, los beneficios en materia de salud que llegan a las personas y países más pobres representan una mínima parte de los que posibilitan los grandes avances tecnológicos y científicos. | UN | كما أنها تخفي حقيقة أفرزتها جوانب التنافر التي تشوب العولمة، وهي أن نصيب الفقراء والبلدان الفقيرة ضئيل من الفوائد التي أمكن تحقيقها في مجال الصحة بفضل التقدم التكنولوجي والعلمي الهائل. |
Consulta regional sobre la formulación de directrices normativas para promover la participación de las niñas en la enseñanza de materias científicas y tecnológicas. La iniciativa dio lugar a mejoras en las políticas y programas de enseñanza de materias científicas y tecnológicas que incorporaban una perspectiva de género de Mauricio, el Congo, Cabo Verde y Malawi. | UN | مشاورات إقليمية بشأن وضع مبادئ توجيهية لسياسات تعزيز مشاركة الفتيات في التعليم التكنولوجي والعلمي: قادت هذه المبادرة إلى تحسينات في سياسات وبرامج التعليم التكنولوجي والعلمي التي تستجيب للمنظور الجنساني في موريشيوس، والكونغو، والرأس الأخضر، وملاوي. |
Fomento de los programas extracurriculares: Aumento del interés de las niñas por la enseñanza de materias científicas y tecnológicas; aumento de la participación y del nivel de logros académicos de las niñas en la enseñanza de materias científicas y tecnológicas. Las actividades de fomento tuvieron lugar en Mauricio, el Congo, Cabo Verde y Malawi. | UN | تشجيع برامج التعليم خارج نطاق المدارس: زيادة اهتمام الفتيات بالتعليم التكنولوجي والعلمي؛ وزيادة مشاركة الفتيات في التعليم التكنولوجي والعلمي وارتفاع مستوي إنجازاتهن؛ نفذ في موريشيوس، والكونغو، والرأس الأخضر، وملاوي. |
Al asumir el avance científico y tecnológico como principal factor del desarrollo, el Gobierno de Viet Nam ha destacado la importancia de la promoción de la ciencia, la tecnología y la innovación en la transición para convertirse en un país industrializado y moderno. | UN | وباعتماد التقدم التكنولوجي والعلمي باعتباره العنصر الأساسي للتنمية، أكدت حكومة فييت نام على أهمية تشجيع تسخير العلم والتكنولوجيا والابتكار. للانتقال إلى بلد حديث وصناعي. |
Desde esta perspectiva, reafirmamos nuestro apoyo al derecho de los Estados a utilizar la energía nuclear con fines pacíficos y promover los intercambios científicos y tecnológicos en esta esfera, dentro de los límites impuestos por el sistema de no proliferación del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | ومن هذا المنطلق، نجدد موقفنا الداعم لمبدأ حق الدول في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية وتشجيع التبادل التكنولوجي والعلمي في هذا المجال، وذلك في نطاق ما هو مسموح به بموجب ضوابط نظام عدم الانتشار الذي تشرف عليه الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |