Producto 3 de eficacia y eficiencia institucionales: Mayor capacidad de adaptación mediante la innovación, la colaboración y las comunicaciones | UN | الناتج 3 من نواتج الفعالية والكفاءة التنظيمية: زيادة القدرة على التكيف من خلال الابتكار والشراكة والاتصالات |
Decide que el órgano rector del Fondo de adaptación estará compuesto por las Partes en el Protocolo de Kyoto. | UN | يقرر أن تتألف هيئة إدارة صندوق التكيف من الأطراف في بروتوكول كيوتو. |
El mecanismo también ha hecho una contribución importante al Fondo de adaptación con el cobro de un 2% a las actividades de proyectos del mecanismo. | UN | وقدمت الآلية أيضا مساهمة هامة لصندوق التكيف من خلال رسم تبلغ نسبته 2 في المائة على أنشطة مشاريع الآلية. |
Las tasas de interés más altas adoptadas dentro del proceso de ajuste dificultaron el pago de las obligaciones de los deudores. | UN | ٦٢ - وجعلت أسعار الفائدة المرتفعة التي اعتمدت كجزء من عملية التكيف من الصعب على المقترضين تسديد ديونهم. |
Una vez puestas en libertad, esas mujeres tenían enormes dificultades para adaptarse nuevamente al estilo de vida tradicional de Palestina y a menudo se sentían rechazadas por sus propias comunidades. | UN | والنساء المعتقلات تواجهن، عند الإفراج عنهن، صعوبة شديدة في التكيف من جديد مع طريقة العيش التقليدية للفلسطينيين وتشعرن، في كثير من الأحيان، بأن مجتمعاتهن ترفضهن. |
59. Se señaló que debería aplicarse un enfoque amplio a la adaptación que abarque la transferencia de tecnologías para la adaptación al cambio climático y las tecnologías para reducir los efectos de las medidas de respuesta. | UN | 59- ولوحظ ضرورة اتباع نهج واسع النطاق إزاء التكيف من خلال تناول مسألة نقل تكنولوجيات التكيف مع تغير المناخ وكذلك الحد من أثر تدابير الاستجابة. |
La Junta del Fondo de adaptación pedirá al grupo de que se trate que proponga al nuevo miembro o al nuevo suplente. | UN | ويطلب مجلس صندوق التكيف من المجموعة ذات الصلة تعيين العضو الجديد أو المناوب الجديد. |
La financiación de base servirá normalmente de cofinanciación para los costos adicionales de los proyectos de adaptación financiados por el Fondo PMA. | UN | ويكون تمويل خط الأساس عادةً بمثابة تمويل مشترك للتكاليف الإضافية لتمويل مشاريع التكيف من خلال الصندوق؛ |
Los trabajos de adaptación deben comenzar ahora para evitar la instalación de infraestructura que obligue a los usuarios del sector agrícola a mantener prácticas insostenibles por muchos años. | UN | ويجب أن تبدأ جهود التكيف من الآن لتفادى إقامة بنية أساسية تفرض على المستخدمين الزراعيين سلوكاً غير مستدام لسنوات قادمة. |
El 2% del producto de las ventas de las reducciones certificadas de las emisiones se destina al Fondo de adaptación | UN | حصة الـ 2 في المائة المخصصة لصندوق التكيف من عائدات بيع تخفيضات الانبعاث المعتمدة |
Informe sobre la vulnerabilidad del sector del agua al cambio climático y medidas de adaptación para aumentar la capacidad de recuperación de los países de la CESPAO | UN | تقرير عن مدى تأثر قطاع المياه بالتغير المناخي وتدابير التكيف من أجل زيادة قدرة بلدان الإسكوا على المواجهة |
iv) Facilitar la evaluación económica, social y ambiental de las opciones de adaptación, incluida la elaboración de metodologías de evaluación; | UN | تيسير تقييم خيارات التكيف من النواحي الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، بما يشمل وضع منهجيات للتقييم؛ |
Un gran aumento de la financiación para medidas de adaptación, teniendo en cuenta el bajo nivel de referencia actual. | UN | :: تستفيد إجراءات التكيف من زيادة واسعة للتمويل، بالنظر إلى خط أساسها المنخفض حالياً. |
Varias Partes subrayaron la existencia de actividades en curso o previstas que contribuirían a aumentar la capacidad de adaptación por medio del apoyo técnico y del apoyo en materia de fomento de la capacidad. | UN | وألقت عدة أطراف الضوء على الأنشطة الجارية حالياً والأنشطة التي ستُنفذ في المستقبل، مما يسهم في تعزيز القدرة على التكيف من خلال الدعم التقني والدعم في مجال بناء القدرات. |
El Consejo ha demostrado su capacidad de adaptación en diversas instancias de reestructuración de sus funciones y métodos de trabajo. | UN | 8 - أظهر المجلس قدرته على التكيف من خلال عدد من عمليات إعادة تنظيم أدائه وأساليب عمله. |
Fortalecer la comunicación dentro de la comunidad de investigación y entre los encargados de planificar medidas de adaptación es una de las prioridades de PROVIA. | UN | ويعد تعزيز التواصل داخل المجتمع البحثي وبين واضعي خطط التكيف من أولويات ' ' برنامج البحوث``. |
A continuación se examinan los retos y oportunidades del proceso de ajuste. | UN | ويرد أدناه استعراض لما تطرحه عملية التكيف من تحديات وتتيحه من فرص. |
En tercer lugar, un crecimiento más rápido de la economía mundial y un apoyo financiero adecuado a los programas de ajuste permitirán lograr resultados positivos en un tiempo más corto. | UN | ثالثا إن التقدم السريع للاقتصاد العالمي وتقديم الدعم المالي المناسب لبرامج التكيف من شأنها أن تسمح بتحقيق نتائج ايجابية في فترة وجيزة. |
No obstante ello, estamos igualmente convencidos que la Conferencia de Desarme debería tener la capacidad de adaptarse para tratar otros temas de actualidad, de interés prioritario para la comunidad internacional. | UN | ومع ذلك، فإننا نعتقد أيضاً أنه ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يكون قادراً على التكيف من أجل التصدي لمسائل أخرى راهنة ذات أولوية في اهتمام المجتمع الدولي. |
39. En su tercer período de sesiones, la CP/RP pidió a la Junta del Fondo de adaptación que formulara mecanismos y propuestas para la puesta en marcha del Fondo de adaptación. | UN | 39- طلب مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، في دورته الثالثة، إلى مجلس صندوق التكيف أن يضع آليات ومقترحات لتمكين صندوق التكيف من أن يصبح جاهزاً للعمل. |
Incluso los países cuyas economías han crecido rápidamente durante un número de años bastante largo se suelen considerar algo menos resistentes y sólidos que los países desarrollados; por ejemplo, habitualmente se estima que el riesgo de colocación de fondos de inversión internacionales en los países en desarrollo es mayor que en los países desarrollados. | UN | وحتى الاقتصادات التي تنمو بسرعة على مدى سلسلة متعاقبة من السنين ينظر إليها عادة على أنها أقل نسبيا من حيث القوة والقدرة على التكيف من الاقتصادات المتقدمة النمو؛ فمثلا ينظر عادة إلى البلدان النامية بوصفها أماكن أعلى مخاطرة ﻷموال الاستثمارات الدولية عن الاقتصادات المتقدمة النمو. |
También realizaron ejercicios relacionados con la evaluación de los riesgos para las personas y con la planificación de la adaptación en el contexto de la salud humana. | UN | وأجرى المشاركون أيضاً تمارين بشأن تقييم الأخطار التي يتعرض لها الإنسان وتخطيط التكيف من أجل صحة الإنسان. |
3. Decide que los miembros del órgano rector del Fondo de adaptación procederán de las Partes en el Protocolo de Kyoto, que se seguirá la norma de " un país, un voto " y que habrá una mayoría de Partes no incluidas en el anexo I de la Convención; | UN | 3- يقرر أن يكون أعضاء هيئة إدارة صندوق التكيف من الأطراف في بروتوكول كيوتو، مع اتباع قاعدة الصوت الواحد للبلد الواحد، وأن تكون أغلبية الهيئة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول من الاتفاقية؛ |
La información específica por países sobre la adaptación podría proporcionarse por medio de comunicaciones nacionales. | UN | ويمكن توفير معلومات قطرية عن التكيف من خلال البلاغات الوطنية. |