ويكيبيديا

    "التكيّف مع تغير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • adaptación al cambio
        
    Aunque se habían logrado avances, la adaptación al cambio climático se encontraba aún en una fase inicial. UN وعلى الرغم من إحراز تقدم في مجال التكيّف مع تغير المناخ، فإنه لا يزال في مرحلته الأولى.
    Es evidente que hay una falta de orientación para hacer posible la adaptación al cambio climático así como una falta de capital con el cual tomar las medidas de adaptación necesarias. UN ومن البديهي أن ثمة نقصا في الإرشاد بشأن التكيّف مع تغير المناخ، ونقصا في رأس المال الذي يُمكّن من إجراء ما يلزم من تكيّف.
    Las actividades y las medidas de desarrollo sostenible dirigidas directamente a la adaptación al cambio climático son fundamentales para garantizar las fuentes de sustento. UN إن أنشطة التنمية المستدامة والتدابير الموجهة بشكل مباشر نحو التكيّف مع تغير المناخ تكتسب أهمية حيوية في تأمين سبل كسب الرزق.
    La adaptación al cambio climático será un elemento fundamental, dada la extrema vulnerabilidad de los atolones a la variabilidad del clima, el cambio climático y los fenómenos climatológicos. UN وسيجري التركيز بصورة رئيسية على مسألة التكيّف مع تغير المناخ نظراً لحالة الضعف الشديد لهذه الجزر المرجانية في مواجهة تقلبات المناخ، وتغير المناخ والحوادث المرتبطة بالطقس.
    Un orador se centró en una iniciativa específica, según la cual el producto de la subasta de los derechos de emisión podía utilizarse para financiar actividades de adaptación al cambio climático y de mitigación de sus efectos en los países en desarrollo. UN وركّز أحد المتكلمين على مبادرة محددة، يمكن بواسطتها استعمال العائدات من بيع حصصها من الانبعاثات في المزاد لتمويل التكيّف مع تغير المناخ وأنشطة التخفيف من آثاره في البلدان النامية.
    Las consecuencias del cambio climático, por ejemplo la elevación del nivel del mar que amenazaba tanto a ciudades como a economías enteras, obligaban a ONUHábitat y al PNUMA, junto con los gobiernos, la sociedad civil y el sector privado, a propiciar una transformación total en las economías y la adaptación al cambio climático. UN فتبعات تغير المناخ، كارتفاع مستوى سطح البحر الذي يهدّد مُدناً واقتصادات بأكملها، أجبرت موئل الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، وكذلك الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص، على السعي إلى إحداث تحوّلات جذرية في الاقتصادات وإلى التكيّف مع تغير المناخ.
    La segunda reunión anual del Foro Europeo para la Reducción del Riesgo de Desastres se centró en la adaptación al cambio climático, el intercambio de conocimientos y la promoción de una mayor conciencia sobre la reducción del riesgo de desastres entre los ciudadanos. UN 51 - وانصبّ تركيز الاجتماع السنوي الثاني للمنتدى الأوروبي للحد من أخطار الكوارث على التكيّف مع تغير المناخ وتبادل المعارف وتعزيز وعي المواطن بمفهوم الحدّ من أخطار الكوارث.
    :: La integración de la adaptación al cambio climático y la gestión del riesgo de desastres en las políticas y los programas de seguridad alimentaria (EEMM, OOII); UN :: دمج التكيّف مع تغير المناخ وإدارة مخاطر الكوارث في سياسات الأمن الغذائي وبرامجه (الدول الأعضاء والمنظمات الدولية)؛
    a) El informe acerca del taller técnico sobre los enfoques basados en los ecosistemas para la adaptación al cambio climático; UN (أ) التقرير المتعلق بحلقة العمل التقنية بشأن نُهُج التكيّف مع تغير المناخ القائمة على النظم الإيكولوجية()؛
    Otros cinco países integraron la adaptación al cambio climático en la planificación del desarrollo y la formulación de políticas a nivel nacional. UN 350 - قامت خمسة بلدان أخرى بإدراج مسألة التكيّف مع تغير المناخ في الأعمال القُطرية للتخطيط الإنمائي وتقرير السياسات الإنمائية.
    Por ejemplo, la FAO destaca los vínculos que deberían establecerse entre la adaptación al cambio climático, el desarrollo rural y la gestión de riesgos a nivel local. UN وعلى سبيل المثال، تركز منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة (الفاو) على الصلات التي ينبغي أن تقوم بين التكيّف مع تغير المناخ، والتنمية الريفية وإدارة المخاطر على الصعيد المحلي.
    :: La invitación a la Comisión de Recursos Genéticos para la Alimentación y la Agricultura de la FAO a que continúe y refuerce su labor sobre el cambio climático y los recursos genéticos, incluida la conservación y utilización de los recursos genéticos para la adaptación al cambio climático (EEMM); UN :: دعوة هيئة الموارد الوراثية للأغذية والزراعة في الفاو إلى مواصلة وتعزيز عملها في مجال تغير المناخ والموارد الوراثية لصون الموارد الوراثية واستخدامها بغرض التكيّف مع تغير المناخ (الدول الأعضاء).
    d) Determinar los vínculos entre el clima y el desarrollo y las necesidades al respecto, y apoyar la integración de la adaptación al cambio climático en la planificación sectorial y del desarrollo nacional y subnacional (mediante políticas, proyectos y programas); UN (د) تقييم أوجه الترابط والاحتياجات الإنمائية المتصلة بالمناخ، ودعم دمج التكيّف مع تغير المناخ في التخطيط القطاعي والإنمائي على المستويين الوطني ودون الوطني (عن طريق السياسات والمشاريع والبرامج)؛
    En marzo de 2007 el Banco Interamericano de Desarrollo (BID) aprobó una nueva iniciativa sobre energía sostenible y cambio climático que tiene por objeto ayudar a los países de América Latina y el Caribe a ampliar el uso de las tecnologías de energía renovable y eficiencia energética, aumentar su participación en el comercio internacional de carbono y prestar apoyo a las actividades de adaptación al cambio climático. UN ففي آذار/مارس 2007، وافق مصرف التنمية للبلدان الأمريكية على المبادرة الجديدة المتعلقة بالطاقة المستدامة وتغيّر المناخ التي تهدف إلى مساعدة بلدان أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي على زيادة استخدام تكنولوجيات الطاقة المتجددة وكفاءة الطاقة، وزيادة مشاركتها في تجارة الكربون الدولية وفي دعم جهود التكيّف مع تغير المناخ.
    2.4 Para 2030, asegurar la sostenibilidad de los sistemas de producción de alimentos y aplicar prácticas agrícolas resilientes que aumenten la productividad y la producción, contribuyan al mantenimiento de los ecosistemas, fortalezcan la capacidad de adaptación al cambio climático, los fenómenos meteorológicos extremos, las sequías, las inundaciones y otros desastres, y mejoren progresivamente la calidad del suelo y la tierra UN 2-4 ضمان وجود نظم إنتاج غذائي مستدامة، وتنفيذ ممارسات زراعية متينة تؤدي إلى زيادة الإنتاجية والمحاصيل، وتساعد على الحفاظ على النظم الإيكولوجية، وتعزز القدرة على التكيّف مع تغير المناخ وعلى مواجهة أحوال الطقس المتطرفة وحالات الجفاف والفيضانات وغيرها من الكوارث، وتحسِّن تدريجيا نوعية الأراضي والتربة، بحلول عام 2030

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد