ويكيبيديا

    "التلاحم بين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sinergias entre
        
    • la sinergia entre
        
    • cohesión entre
        
    • la coherencia entre
        
    • sinergia entre el
        
    Reafirmando la necesidad de reforzar las sinergias entre los programas de desarrollo económico y social de África y su programa de paz y seguridad, UN وإذ تعيد تأكيد ضرورة تعزيز التلاحم بين برامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا وخطة السلام والأمن الأفريقية،
    Reafirmando la necesidad de reforzar las sinergias entre los programas de desarrollo económico y social de África y su programa de paz y seguridad, UN وإذ تعيد تأكيد ضرورة تعزيز التلاحم بين برامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا وخطة السلام والأمن الأفريقية،
    Se ha llegado a la conclusión de que, en algunos países, las tensiones han socavado las sinergias entre ambos Programas. UN واستُنتج أن وجود تضاربات قد قوض علاقات التلاحم بين الطرفين في بعض البلدان.
    El Consejo de Europa pone mucho empeño en mejorar la sinergia entre las organizaciones internacionales y en reducir toda duplicación que se pueda dar. UN ويضع مجلس أوروبا تأكيدا شديدا على تحسين أوجه التلاحم بين المنظمات الدولية وخفض أي تداخل قد يوجد.
    Reafirmando la necesidad de reforzar la sinergia entre los programas de desarrollo económico y social de África y su programa de paz y seguridad, UN وإذ تعيد تأكيد ضرورة تعزيز التلاحم بين برامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا وخطة السلام والأمن الأفريقية،
    Debe servir para fomentar una mayor cohesión entre los Miembros de la Organización y no para crear mayores tensiones y recelos entre ellos. UN وينبغي له أن يعزز التلاحم بين أعضاء المنظمة لا أن يخلق مزيدا من التوتر والريبة بينهم.
    Las políticas de la competencia en el plano regional dependían en gran medida de la voluntad política nacional, y la coherencia entre las políticas regionales y nacionales era fundamental. UN وتتوقف سياسات المنافسة على الصعيد الإقليمي، بدرجة كبيرة على الإرادة السياسية الوطنية، واعتبر التلاحم بين السياسات الإقليمية والوطنية أمراً أساسياً.
    La misión constituye un hito importante en la creación de sinergias entre la Unión Africana y las Naciones Unidas y es una manifestación concreta de esa colaboración. UN وأضاف أن البعثة خطوة فارقة مهمة في بناء التلاحم بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة وتعد تعبيرا عمليا عن هذه الشراكة.
    Asimismo deberán intensificarse las sinergias entre los programas de desarrollo económico y social de África y su programa de paz y seguridad. UN كما ينبغي تطوير التلاحم بين برامج أفريقيا في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية وجدول أعمالها المتعلق بالسلم والأمن.
    En el sector de la salud, se ha prestado especial atención a mejorar las sinergias entre las iniciativas mundiales en pro de la salud relativas a determinadas enfermedades. UN ويتركز ضرب معين من الجهود المبذولة في قطاع الصحة على تعزيز التلاحم بين المبادرات الصحية العالمية المتعلقة بأمراض محددة.
    :: Por conducto del FMAM, presta apoyo a 120 países para que realicen autoevaluaciones nacionales de su capacidad que promuevan sinergias entre varias convenciones ambientales y estrategias nacionales generales; UN :: تقديم الدعم، في إطار مرفق البيئة العالمية، إلى 120 بلدان من أجل وضع التقييمات الذاتية للقدرة الوطنية تعزيزا لأوجه التلاحم بين شتى الاتفاقيات البيئية والاستراتيجيات الوطنية العامة
    El profesor Binger señaló la importancia de aprovechar al máximo las sinergias entre los sectores a fin de ampliar la capacidad de recuperación de los Estados pequeños, y utilizó como ejemplos la energía, el turismo, la agricultura y la ordenación de las aguas residuales y del suelo. UN وناقش البروفسور بينغر أهمية تعظيم التلاحم بين القطاعات لإيجاد المرونة في الدول الصغيرة، مستخدماً كمثال إدارة الطاقة، والسياحة، والزراعة، والمياه المستعملة، والأراضي.
    Reafirmando la necesidad de reforzar las sinergias entre los programas de desarrollo económico y social de África y su programa de paz y seguridad, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة تعزيز التلاحم بين برامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا وخطتها المتعلقة بالسلام والأمن،
    Reafirmando la necesidad de reforzar la sinergia entre los programas de desarrollo económico y social de África y su programa de paz y seguridad, UN وإذ تعيد تأكيد ضرورة تعزيز التلاحم بين برامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا وخطتها المتعلقة بالسلام والأمن،
    Reafirmando la necesidad de reforzar la sinergia entre los programas de desarrollo económico y social de África y su programa de paz y seguridad, UN وإذ تعيد تأكيد ضرورة تعزيز التلاحم بين برامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا وخطتها المتعلقة بالسلام والأمن،
    :: Incrementar la sinergia entre los agentes que intervienen en la lucha contra la violencia contra las mujeres y las niñas; UN :: زيادة التلاحم بين العناصر الفاعلة المنخرطة في مكافحة العنف ضد النساء والفتيات؛
    Reafirmando la necesidad de reforzar la sinergia entre los programas de desarrollo económico y social de África y su programa de paz y seguridad, UN وإذ تعيد تأكيد ضرورة تعزيز التلاحم بين برامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا وخطتها المتعلقة بالسلام والأمن،
    Reafirmando la necesidad de reforzar la sinergia entre los programas de desarrollo económico y social de África y su programa de paz y seguridad, UN وإذ تعيد تأكيد ضرورة تعزيز التلاحم بين برامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا وخطتها المتعلقة بالسلام والأمن،
    Cabe destacar que la reunión constituyó un buen ejemplo de fomento de la sinergia entre las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales que se ocupan del desarme y la no proliferación. UN ولوحظ أن الاجتماع كان نموذجا جيدا لبناء التلاحم بين الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى التي تتعامل مع نزع السلاح وعدم الانتشار.
    No responde a nuestras prioridades nacionales ni al hecho de nuestra falta de recursos y, por consiguiente, debilita la cohesión entre la Organización y nuestros países. UN وهو لا يستجيب لأولوياتنا الوطنية وافتقارنا إلى الموارد، وبالتالي يضعف التلاحم بين المنظمة وبلداننا.
    Se dijo que la UNCTAD era un excelente foro para proseguir el trabajo y el debate en esta esfera, y que debería realizar más trabajos teóricos, por ejemplo para establecer la coherencia entre las cuestiones jurídicas, económicas y de desarrollo. UN وقيل إن الأونكتاد محفل ممتاز لمواصلة العمل والمناقشة في ذلك الميدان، وإنه ينبغي للأونكتاد القيام بمزيد من الأعمال النظرية لأغراض مختلفة، من بينها ترسيخ التلاحم بين المسائل القانونية والاقتصادية والإنمائية.
    El Grupo recomienda que se estudie la forma de hacer un mayor uso de los ingenieros de la MINUSTAH para lograr una mayor sinergia entre el mandato de la Misión y las necesidades de desarrollo de Haití. UN ويوصي الفريق باستكشاف سبل زيادة الاستفادة من مهندسي بعثة تحقيق الاستقرار من أجل تحقيق قدر أكبر من أوجه التلاحم بين ولاية البعثة واحتياجات التنمية في هايتي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد