ويكيبيديا

    "التلبس بالجريمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • flagrante delito
        
    • flagrancia
        
    • delito flagrante
        
    • delitos flagrantes
        
    • flagrante delicto
        
    f) Nadie puede ser detenido sino por mandato escrito y motivado del juez o por las autoridades policiales en caso de flagrante delito. UN ولا يجوز اعتقال أي فرد إلا عن طريق أمر مكتوب ومسبّب من القاضي أو سلطات الشرطة أو في حالة التلبس بالجريمة.
    Esta inmunidad no surte efecto, sin embargo, en caso de flagrante delito o cuando el diputado la renuncie. UN غير أن هذه الحصانة لا تسري في حالة التلبس بالجريمة أو تنازل النائب عن هذه الحصانة.
    En primer lugar, la detención del Sr. Abbou no se produjo según la ley porque tuvo lugar en ausencia de flagrante delito. UN أولاً، تم توقيف السيد عبّو خلافاً للقانون، نظراً لغياب ركن التلبس بالجريمة.
    Sigue siendo urgente una revisión del concepto de flagrancia para evitar la interpretación y aplicación abusiva que hoy se le da. UN ومن جهة أخرى، هناك ضرورة ملحة لإعادة النظر في مفهوم التلبس بالجريمة لتفادي التعسف في تأويل وتطبيق هذا المفهوم في الوقت الحاضر.
    Por ejemplo, comenzaron a justificar las detenciones arbitrarias aduciendo que se trataba de casos de delito flagrante. UN وتلجأ السلطات العسكرية، على سبيل المثال، وبصورة مطردة إلى إجراءات التلبس بالجريمة لتسويغ عمليات الاعتقال التعسفية.
    A falta de un marco jurídico concreto, las operaciones relacionadas con agentes encubiertos, transacciones simuladas o personas infiltradas en las organizaciones objetivo no pueden realizarse sino en el marco de las disposiciones del Código de Instrucción Criminal relativas a las investigaciones preliminares, la información judicial y crímenes y delitos flagrantes. UN وإذا لم يوجد إطار قانوني محدد، فإن عمليات تسلل العملاء ومحاكاة المعاملات التجارية أو تسلل الأشخاص إلى داخل المنظمات المستهدفة لا يمكن إجراؤها إلا في حدود أحكام قانون الإجراءات الجنائية المتعلقة بالتحقيق الأولي أو التحقيق القضائي أو في حالة التلبس بالجريمة.
    Cualquier hombre sorprendido en flagrante delito con una mujer será castigado con la pérdida de un miembro. Open Subtitles أي رجل اشتعلت في التلبس بالجريمة مع امرأة وسوف يعاقب من جراء فقدان أحد أطرافه.
    45. En las situaciones de flagrante delito o de citación directa el inculpado deberá ser juzgado normalmente en la audiencia más próxima. UN ٥٤- يجب في حال التلبس بالجريمة أو التكليف المباشر أن يقدم الشخص إلى المحكمة في أقرب جلسة تعقد.
    Las disposiciones relativas a la detección de telecomunicaciones prevén en adelante la localización de la comunicación, y la competencia del Fiscal se extiende en caso de flagrante delito. UN وأصبحت الأحكام المتصلة بكشف الاتصالات تنص الآن على تحديد موقع الاتصال، ويتمتع وكيل النيابة الملكي باختصاص واسع في حالة التلبس بالجريمة.
    No podrá incoarse ningún proceso penal contra un miembro del Parlamento a no ser que se levante su inmunidad de acuerdo con las disposiciones de los estatutos, salvo en caso de que sea sorprendido en flagrante delito. UN لا يجوز اتخاذ أية إجراءات جزائية ضد عضو البرلمان ما لم ترفع عنه الحصانة طبقا لأحكام النظام الداخلي إلا في حالة التلبس بالجريمة.
    XI. El hogar es el asilo inviolable del individuo, no pudiendo penetrar nadie en él sin el consentimiento del morador, salvo en caso de flagrante delito o desastre, o para prestar socorro o, durante el día, por orden judicial; UN حادي عشر- المنزل هو ملاذ للفرد لا تنتهك حرمته، ولا يجوز لأي شخص دخوله دون موافقة سكانه، إلا في حالة " التلبس بالجريمة " أو كارثة أو في محاولة للإنقاذ، أو أثناء النهار تنفيذا لأمر من المحكمة؛
    42. Los jueces y miembros del Ministerio Fiscal no pueden ser detenidos ni encarcelados, a menos que sean sorprendidos en flagrante delito, sin la autorización de un comité constituido por un juez del Tribunal Supremo y dos presidentes o vicepresidentes de tribunales de apelación. UN ٢٤- ومن الضمانات التي قررها القانون لرجال القضاء وهو أنه لا يجوز القبض على القضاة وأعضاء النيابة العامة أو حبسهم في غير حالات التلبس بالجريمة إلا بعد الحصول على إذن من اللجنة المشكلة من مستشار بالمحكمة العليا واثنين من رؤساء أو وكلاء محاكم الاستئناف.
    Por denuncia de la víctima, o por iniciativa o rumor general (petición o flagrante delito), la policía procede a la interpelación y dicta un mandamiento de detención por un plazo de 24 horas. UN تقوم الشرطة، بناء على شكوى الضحية أو بمبادرتها أو استناداً إلى الشائعات العامة )الالتماس أو التلبس بالجريمة( بإجراء الاستجواب وتصدر بعد ذلك أمراً يصرح باحتجاز الشخص لمدة ٤٢ ساعة اعتباراً من تاريخ التوقيف.
    12. Condiciones de detención. " Ninguna persona podrá ser perseguida, arrestada ni detenida, salvo en los casos que determine la ley y con arreglo a las formas que ella prescriba " (art. 24, párr. 1). " Salvo en casos de flagrante delito, sólo podrá efectuarse un arresto o detención en virtud de la orden escrita de un funcionario legalmente competente " . UN ٢١- ظروف الاعتقال. " لا يجوز مقاضاة أحد أو اعتقاله أو احتجازه إلا في الحالات التي يحددها القانون وطبقا لﻷشكال التي ينص عليها " )المادة ٤٢-١( و " لا يتم الاعتقال والاحتجاز إلا بموجب أمر مكتوب من موظف مختص قانونا، فيما عدا في حالة التلبس بالجريمة " .
    121. Toda persona justiciable puede recibir la asistencia de un abogado de su elección (abogado monegasco o extranjero), o de un abogado de oficio en materia penal (ante el juez de instrucción, el juez tutelar, el tribunal penal especialmente en los casos de flagrante delito) o en materia civil en el marco de la Ley de asistencia judicial, previo examen de la oficina de asistencia letrada. UN 121- وبإمكان كل متقاض أن يستعين بمحام من اختياره (محام من موناكو أو/ومحام أجنبي) أو محام تنتدبه المحكمة يختص بالقضايا الجنائية (أمام قاضي التحقيق وقاضي الوصاية ومحكمة الجنح لا سيما فيما يتعلق بحالات التلبس بالجريمة على سبيل المثال، والمحكمة الجنائية) وبالقضايا المدنية، وذلك في إطار القانون المتعلق بالمساعدة القضائية، بعد نظر مكتب المساعدة القضائية في القضية المعنية.
    30. El Sr. HERMOZA MOYA (Perú) recuerda que la Constitución dispone expresamente que nadie puede ser detenido sino por mandamiento escrito y motivado del juez; que las autoridades policiales pueden efectuar la detención en caso de flagrante delito, pero que el detenido debe ser puesto a disposición del juzgado correspondiente dentro de las 24 horas, salvo en los casos de terrorismo, espionaje y tráfico ilícito de drogas. UN ٠٣- السيد هيرموثا - مويا )بيرو( أشار إلى أن الدستور ينص صراحة على أنه لا يجوز القبض على أي شخص بدون أمر قبض كتابي، ومسبب من القاضي، وقال إن قيام سلطات الشرطة بالقبض على اﻷشخاص ممكن في حالة التلبس بالجريمة على أن يقدم الشخص الذي يجري استجوابه إلى القاضي في غضون ٤٢ ساعة إلا في جرائم اﻹرهاب، أو التجسس، أو الاتجار بالمخدرات.
    La Policía Federal Preventiva, dependiente de tal Secretaría, tiene entre sus atribuciones la de participar, en auxilio de las autoridades competentes, en la detención de las personas, en detenciones o aseguramientos en los casos de flagrancia. UN وتتضمن مهام الشرطة الاتحادية الوقائية، التابعة لوزارة الأمن العام، مساعدة السلطات المختصة في احتجاز الأشخاص وفي إجراءات الاحتجاز والتوقيف في حالات التلبس بالجريمة(29).
    La impunidad de derecho se deriva de la ley de 1994 sobre la función pública, cuyo artículo 51 estipula que, salvo en caso de delito flagrante, ningún funcionario puede ser detenido ni procesado sin el consentimiento previo del Gobierno o del Ministro competente. UN أما اﻹفلات من العقاب بحكم القانون، فينجم عن قانون عام ١٩٩٤ بشأن الوظائف الحكومية، وتنص المادة ٥١ منه على أنه لا يجوز القبض على أي موظف حكومي أو مقاضاته بتهمة ارتكاب جريمة دون الحصول على موافقة مسبقة من الحكومة أو الوزارة التي يعمل بها، باستثناء حالات التلبس بالجريمة.
    Fue juzgado, con otros ocho individuos, por un Tribunal Permanente de delitos flagrantes que, por sentencia Nº 1891 de 18 de abril de 1988, ordenó su puesta en libertad. UN وحاكمته رفقة ثمانية أفراد آخرين محكمة دائمة )محكمة حالات التلبس بالجريمة Tribunal des Flagrants Délits)(، أمرت بموجب الحكم رقم ١٩٨١ الصادر في ٨١ نيسان/أبريل ٩٨٩١ بالافراج عنه.
    Sin embargo, el Tribunal de Apelación del estado de São Paulo, aun reconociendo que esa exculpación era admisible en teoría, decidió que no procedía en el caso en cuestión, en el que no concurría la circunstancia de flagrante delicto. UN ومع ذلك، فإن محكمة استئناف ولاية ساو باولو، وإن كانت تسلم بأن هذه التبرئة مقبولة نظرياً، قررت أنها لا تنطبق على القضية قيد النظر، نظراً لعدم ثبوت التلبس بالجريمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد